Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春情ロマンティック (RIN Mix)
Romantisches Frühlingsgefühl (RIN Mix)
はじまりですか?
Ist
das
der
Anfang?
だれもだれも
気づかない
生まれかわる
恋のために
Niemand,
niemand
bemerkt
es.
Für
die
Liebe,
die
neu
geboren
wird,
私はいま
蝶になってふるえてる
bin
ich
jetzt
ein
Schmetterling
und
zittere.
花の香りが
怖のしびれるように
甘くて
Der
Duft
der
Blumen
ist
süß,
dass
es
mich
vor
Aufregung
prickeln
lässt.
心溶ける...
説明できない
Mein
Herz
schmilzt...
Ich
kann
es
nicht
erklären.
待って
こんなすぐに
見つけないで
Warte!
Finde
mich
nicht
so
schnell.
へんなの
へんなの
妙にためいき
熱いって
Seltsam,
seltsam.
Ein
seltsam
heißer
Seufzer.
ちょっと
春情
Ein
wenig
Frühlingsgefühl.
夢みてひらひら
私のなかのロマンティック
Träumend
flattere
ich.
Die
Romantik
in
mir.
目覚めはじめたとまどいも
Auch
die
erwachende
Verwirrung...
なんだかわるくない
...ist
irgendwie
nicht
schlecht.
夢みてひらひら
恥ずかしがってばかり
Träumend
flattere
ich,
bin
immer
nur
schüchtern.
それじゃいけないの
さあ
飛んでみなくちゃ
So
geht
das
nicht!
Komm,
ich
muss
versuchen
zu
fliegen!
ひらひらと
夢みてたい
どきどきの
夢
Flatternd
will
ich
träumen,
einen
Herzklopfen-Traum.
もろいもろい
恋はいかが
蕾たちが
誘うけど
Wie
wäre
es
mit
zerbrechlicher,
zerbrechlicher
Liebe?
Die
Knospen
locken,
aber
私はまだ
弱羽がうごかせない
ich
kann
meine
schwachen
Flügel
noch
nicht
bewegen.
浮かれた
蜜をひとくち
飲んでみたいと
思うの
Ich
denke,
ich
möchte
einen
Schluck
vom
berauschenden
Nektar
kosten.
桜の罠
...
抵抗できない
Die
Falle
der
Kirschblüten
...
Ich
kann
nicht
widerstehen.
待って
いつかどっかで
会いましたか?
Warte!
Haben
wir
uns
schon
mal
irgendwo
getroffen?
へんだわ
へんだわ
すれ
違うのがつらくて
Seltsam,
seltsam.
Es
tut
weh,
aneinander
vorbeizugehen.
ふいに
春情
Plötzlich
Frühlingsgefühl.
感じてどきどき
私はついにロマンティック
Fühlend,
Herzklopfen.
Endlich
bin
ich
romantisch.
宿しはじめたときめきは
Das
aufkeimende
Herzklopfen...
ほんのりわるくない
...ist
ein
klein
wenig
nicht
schlecht.
感じてどきどき
心乱れる
蝶々を
Fühlend,
Herzklopfen.
Den
Schmetterling
mit
verwirrtem
Herzen...
せつなくしないで
ああ
飛んでみたとき
私はどうなるの?
...quäle
ihn
nicht.
Ah,
was
wird
aus
mir,
wenn
ich
versuche
zu
fliegen?
恋におちたとき...
Wenn
ich
mich
verliebe...
そっと
抱きしめられたりして
夢みて
感じてロマンティック
Sanft
umarmt
werden...
Träumend,
fühlend,
romantisch.
はじまりの
季節
Die
Jahreszeit
des
Anfangs.
ちょっと春情
ふいに
春情
Ein
wenig
Frühlingsgefühl.
Plötzlich
Frühlingsgefühl.
夢みてひらひら
私のなかのロマンティック
Träumend
flattere
ich.
Die
Romantik
in
mir.
目覚めはじめたとまどいも
Auch
die
erwachende
Verwirrung...
なんだか
悪くない
...ist
irgendwie
nicht
schlecht.
夢みてひらひら
恥ずかしがってばかり
Träumend
flattere
ich,
bin
immer
nur
schüchtern.
それじゃいけないの
さあ
恋になれと
飛んでみなくちゃ
So
geht
das
nicht!
Komm,
ich
muss
versuchen
zu
fliegen,
um
zur
Liebe
zu
werden!
ひらひらと
夢みてたい
どきどきの
夢
Flatternd
will
ich
träumen,
einen
Herzklopfen-Traum.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sasakiyu
Attention! Feel free to leave feedback.