曲婉婷 - Shell - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 曲婉婷 - Shell




Thoughts are running through my head
Мысли проносятся в моей голове.
Reluctance to failure, I refuse to cry
Нежелание потерпеть неудачу, я отказываюсь плакать.
The outside showers, the opening wound
Наружные ливни, открытая рана.
I trip and fall until
Я спотыкаюсь и падаю, пока ...
Redundancy catches me up, I have nowhere to go
Избыточность настигает меня, мне некуда идти.
While she feeds me, I hate myself, tears coming down, I choke
Пока она кормит меня, я ненавижу себя, слезы текут, я задыхаюсь.
The hour fills with wish and hope but the hour is gone
Час наполняется желанием и надеждой, но час прошел.
I threw myself, then I became a shell
Я бросился, а потом превратился в ракушку.
(Became a shell)
(Превратился в раковину)
(Became a shell)
(Превратился в раковину)
(Became a shell)
(Превратился в раковину)
Truth is (truth is), is not what you see
Истина есть (истина есть), это не то, что вы видите.
You see what you want to believe
Ты видишь то во что хочешь верить
There's so much more to offer inside of me
Внутри меня есть так много всего, что я могу предложить.
But I can't come out because
Но я не могу выйти, потому что ...
Redundancy catches me up, I have nowhere to go
Избыточность настигает меня, мне некуда идти.
While she feeds me, I hate myself, tears coming down, I choke
Пока она кормит меня, я ненавижу себя, слезы текут, я задыхаюсь.
The hour fills with wish and hope but the hour is gone
Час наполняется желанием и надеждой, но час прошел.
I threw myself, then I became a shell
Я бросился, а потом превратился в ракушку.
(Became a shell)
(Превратился в раковину)
(Became a shell)
(Превратился в раковину)
(Became a shell)
(Превратился в раковину)
(Became a shell)
(Превратился в раковину)
(Became a shell)
(Превратился в раковину)
(Became a shell)
(Превратился в раковину)
The out-outside, showers the opening wound
Внешнее-внешнее, ливни открывают рану.
I trip and fall
Я спотыкаюсь и падаю.
Redundancy catches me up, I have nowhere to go
Избыточность настигает меня, мне некуда идти.
While she feeds me, I hate myself, tears coming down, I choke
Пока она кормит меня, я ненавижу себя, слезы текут, я задыхаюсь.
The hour fills with wish and hope but the hour is gone
Час наполняется желанием и надеждой, но час прошел.
I threw myself (I threw myself), and I became a shell
Я бросился бросился), и я стал оболочкой.





Writer(s): Wanting Qu


Attention! Feel free to leave feedback.