曾之喬 - Light Up - translation of the lyrics into German

Light Up - 曾之喬translation in German




Light Up
Erleuchten
曾經以為 夢都實現
Einst dachte ich, alle Träume wären wahr geworden
緊抓著所謂美好的一切
Hielt fest an allem, was man als schön bezeichnet
夜深人靜 卻輾轉難眠
Doch in der stillen Nacht wälzte ich mich schlaflos
這堡壘 透不進光線
Diese Festung ließ kein Licht herein
夜那麼黑 我怎麼會
Die Nacht ist so dunkel, wie konnte ich nur
擁有卻無法擁抱這世界
Besitzen, aber diese Welt nicht umarmen können
終於親手 敲碎這完美
Endlich zerschlug ich diese Perfektion mit eigenen Händen
我決定 再重來一遍
Ich beschloss, noch einmal von vorn anzufangen
為別人 而流淚 雙眼變得亮了
Für andere weinend, wurden meine Augen klarer
有缺口 的世界 光線變得亮了
In einer Welt mit Rissen wurde das Licht heller
不強求 不許願 原來更快樂
Nichts erzwingen, nichts wünschen, ist eigentlich glücklicher
愛來了 霧散了 心也亮了
Die Liebe kam, der Nebel lichtete sich, das Herz wurde auch hell
夜一樣黑 淚一樣鹹
Die Nacht ist gleich dunkel, die Tränen gleich salzig
不一樣的是你在我身邊
Anders ist, dass du an meiner Seite bist
多麼弔詭 幸福的答案
Wie paradox, die Antwort auf das Glück
不問了 它才會出現
Fragt man nicht danach, taucht sie erst auf
為別人 而流淚 雙眼變得亮了
Für andere weinend, wurden meine Augen klarer
有缺口 的世界 光線變得亮了
In einer Welt mit Rissen wurde das Licht heller
不強求 不許願 原來更快樂
Nichts erzwingen, nichts wünschen, ist eigentlich glücklicher
愛來了 霧散了 心也亮了
Die Liebe kam, der Nebel lichtete sich, das Herz wurde auch hell
看不見 的時候 星星依舊亮著
Auch wenn man sie nicht sieht, leuchten die Sterne dennoch
越想要 握緊的 越是容易碎了
Je fester man etwas halten will, desto leichter zerbricht es
放開手 讓白鴿 自由的去飛
Lass los, lass die weiße Taube frei fliegen
手空了 心滿了 而你來了
Die Hände sind leer, das Herz ist voll, und du kamst
點亮了 我~
Hast mich erleuchtet~






Attention! Feel free to leave feedback.