曾之喬 - 世界上最快樂的地方 - translation of the lyrics into German

世界上最快樂的地方 - 曾之喬translation in German




世界上最快樂的地方
Der glücklichste Ort der Welt
原來在這裡也會迷路 也還是有甩不掉的孤獨
Dass man sich hier verirren kann, dass Einsamkeit bleibt, die nicht vergeht
原來在童話裡也有人哭 陽光下 並沒有 新痛苦
Dass auch im Märchen Menschen weinen, in Sonnenlicht - kein neues Leid entsteht
聽說寫了無數的幸福的故事的人 過得並不幸福
Man sagt, wer tausend Glücksgeschichten schrieb, fand selbst kein Glück im Leben
聽說彩色的窗戶裡吹進的風其實 往往蒼白又冷酷
Man sagt, durch bunte Fenster weht der Wind oft kalt und unbeschrieben
La 我說服了憂傷在人海漫步
La, ich führte Kummer durch das Menschenmeer zu stillen Spaziergängen
La 命令絕望學會了獨處
La, die Hoffnungslosigkeit lernt jetzt ganz allein zu verharren
La 看著破碎的心粉身又碎骨
La, ich seh das zersprungne Herz zerschellen und zersplittern
在這最快樂的國度 明白不快樂 沒那麼恐怖
An diesem glücklichsten Ort versteh ich: Unglücklichsein - das ist kein Mord
超重的行李依然超重 失控的噩夢依然在失控
Mein schwerstes Gepäck bleibt schwer, die Albträume gehorchen nicht
飛千萬公里我依然是我 卻已經 有什麼 大不同
Tausend Meilen flog ich und bin ich - doch irgendwas ist anders schon im Gesicht
聽說天鵝越優雅越要在水面之下 雙腳拼命劃著
Man sagt, je graziler der Schwan, umso wilder paddeln die Füße tief im Fluss
聽說笑容雖然燦爛消耗的能量其實 和哭泣一樣多
Man sagt, ein Lächeln, strahlend schön, verbraucht genau soviel Kraft wie Tränenguss
La 我說服了憂傷在人海漫步
La, ich führte Kummer durch das Menschenmeer zu stillen Spaziergängen
La 命令絕望學會了獨處
La, die Hoffnungslosigkeit lernt jetzt ganz allein zu verharren
La 看著破碎的心粉身又碎骨
La, ich seh das zersprungne Herz zerschellen und zersplittern
在這最快樂的國度 明白了不快樂
An diesem glücklichsten Ort versteh ich jetzt das Unglücklichsein
公園那個小朋友跌倒了正在放聲哭
Im Park stürzt ein Kind und weint gerade laut in den Wind
教堂那對說完誓言惹得觀眾笑著哭
In der Kirche lacht das Paar, doch die Gäste weinen geschwind
眼淚有什麼不同 喜悲總結伴發生
Was trennt die Tränen schon? Freud und Leid sind vereint
我是很痛過 但是眼淚 也曾笑過
Ja, ich litt sehr - doch selbst meine Tränen lachten schwer
La 我說服了憂傷隨快樂漫步
La, ich mischte Kummer unter Glück bei jedem Schritt
La 我讓絕望和希望共處
La, ich ließ Verzweiflung mit der Hoffnung sitzen
La 看著粉碎的心隨風翩翩起舞
La, ich sah wie Scherben tanzten auf dem Wind im Takt
在這最快樂的國度 笑納不快樂 這神秘禮物
An diesem glücklichsten Ort nehm ich Unglück an als geheim Geschenk der Art





Writer(s): Oliver@i-one Music


Attention! Feel free to leave feedback.