Lyrics and translation 曾詠熙 - 星空
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
風雨中
你撐著傘陪我
Под
дождем
ты
держал
надо
мной
зонт
′請你別走
I
won't
let
you
go′
′Пожалуйста,
не
уходи,
I
won't
let
you
go′
在雨中
我對你點點頭
Под
дождем
я
кивнула
тебе
'牽起你的手是我最幸福的時候'
'Держать
тебя
за
руку
– самое
счастливое
время
для
меня'
Oh
baby
your
love
比夢還深刻
要你記得這顆心為你沸騰
Oh,
любимый,
твоя
любовь
глубже,
чем
сон,
помни,
это
сердце
кипит
для
тебя
現實太幽默
誘惑很折磨
沒人等候
我~
Реальность
так
иронична,
соблазны
мучительны,
никто
не
ждет
меня~
今夜錯過多少
流星劃過
Сколько
падающих
звёзд
промелькнуло
этой
ночью
每個
顏色
戴著
愛你
的悸動
Каждый
цвет
несёт
трепет
моей
любви
к
тебе
多少黑夜白晝
沒離開過
Сколько
дней
и
ночей
я
не
отходила
от
тебя
你的每個動作
帶著
愛我
的理由
Каждое
твое
движение
– причина
моей
любви
к
тебе
而記憶嘆息著
孤單的星空
А
память
вздыхает,
глядя
на
одинокое
звёздное
небо
風雨中
你撐著傘陪我
Под
дождем
ты
держал
надо
мной
зонт
′擁抱著我
It′s
so
wonderful'
′Обнимая
меня,
It′s
so
wonderful'
在雨中
我對你點點頭
Под
дождем
я
кивнула
тебе
′有你就有我
想要牽你的手度過世界的盡頭'
′Где
ты,
там
и
я,
хочу
держать
тебя
за
руку
до
конца
света'
Oh
baby
your
love
比夢還深刻
要你記得這顆心為你沸騰
Oh,
любимый,
твоя
любовь
глубже,
чем
сон,
помни,
это
сердце
кипит
для
тебя
現實太幽默
可傻的是我
Реальность
так
иронична,
но
глупая
– это
я
今夜錯過多少
流星劃過
Сколько
падающих
звёзд
промелькнуло
этой
ночью
每個
顏色
戴著
愛你
的悸動
Каждый
цвет
несёт
трепет
моей
любви
к
тебе
多少黑夜白晝
沒離開過
Сколько
дней
и
ночей
я
не
отходила
от
тебя
你的每個動作
帶著
愛我
的理由
Каждое
твое
движение
– причина
моей
любви
к
тебе
而記憶細數著未來的星空
А
память
перебирает
звёзды
будущего
неба
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Do
Ha
今夜想你陪我~
Ха,
этой
ночью
я
хочу,
чтобы
ты
был
рядом~
多少黑夜白晝
沒離開過
Сколько
дней
и
ночей
я
не
отходила
от
тебя
今夜錯過多少
流星殞落
Сколько
падающих
звёзд
упало
этой
ночью
每顆
都是
最後
愛你
的理由
Каждая
из
них
– последняя
причина
моей
любви
к
тебе
而記憶嘆息著
落單的星空
А
память
вздыхает,
глядя
на
опустевшее
звёздное
небо
和日夜反映著
曾有你的夢
И
дни
и
ночи
отражают
сон,
в
котором
был
ты
風雨中
你撐著傘陪我
去夢遊
Под
дождем
ты
держал
надо
мной
зонт,
унося
меня
в
мир
грёз
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrian Fu 傅致逸, T-ma 馬敬恆, Teresa 曾詠熙
Attention! Feel free to leave feedback.