曾路得 - 笑吧 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 曾路得 - 笑吧




如像晴天它能燃亮途徑
Как солнечный день, он может осветить небо.
微笑是這東西的大姓大名
Улыбка - это громкое название этой штуки
能為人家消除無謂仇怨
Может устранить ненужные обиды для семьи
形狀奇怪像那彎彎新月半升
Форма странная, похожая на изогнутый полумесяц, пол-литра
能像朋友
Будь как друг
令到烏天黑地變得亮晶
Сделай темное небо и землю блестящими
笑吧 請將歡樂散開
Смейтесь, пожалуйста, распространяйте радость
令灰黑的也閃起色彩
Сделайте так, чтобы серые и черные тоже вспыхивали цветом
笑吧 請將心內笑袋
Смейся, пожалуйста, смейся в своем сердце
慷慷慨慨打開
Откройте щедро
人在人間出入無盡途徑
Бесконечные способы для людей входить в мир и выходить из него
含着微笑便覺崎嶇山路也是平
С улыбкой я чувствую, что неровные горные дороги тоже ровные
懷着慈心不論誰敗誰勝
С состраданием, независимо от того, кто проиграет и кто выиграет
人若微笑便有一雙閃亮眼睛
Если человек улыбается, у него пара сияющих глаз
齊用微笑
Улыбайтесь вместе
令到烏天黑地變得亮晶
Сделай темное небо и землю блестящими
笑吧 請將歡樂散開
Смейтесь, пожалуйста, распространяйте радость
令灰黑的也閃起色彩
Сделайте так, чтобы серые и черные тоже вспыхивали цветом
笑吧 請將心內笑袋
Смейся, пожалуйста, смейся в своем сердце
慷慷慨慨打開
Откройте щедро
齊用微笑
Улыбайтесь вместе
令到烏天黑地變得亮晶
Сделай темное небо и землю блестящими
笑吧 請將歡樂散開
Смейтесь, пожалуйста, распространяйте радость
令灰黑的也閃起色彩
Сделайте так, чтобы серые и черные тоже вспыхивали цветом
笑吧 請將心內笑袋
Смейся, пожалуйста, смейся в своем сердце
慷慷慨慨打開
Откройте щедро
笑吧 請將歡樂散開
Смейтесь, пожалуйста, распространяйте радость
令灰黑的也閃起色彩
Сделайте так, чтобы серые и черные тоже вспыхивали цветом
笑吧 請將心內笑袋
Смейся, пожалуйста, смейся в своем сердце
慷慷慨慨打開
Откройте щедро
笑吧 請將歡樂散開
Смейтесь, пожалуйста, распространяйте радость
令灰黑的也閃起色彩
Сделайте так, чтобы серые и черные тоже вспыхивали цветом
笑吧 請將心內笑袋
Смейся, пожалуйста, смейся в своем сердце
慷慷慨慨打開
Откройте щедро
笑吧 請將歡樂散開
Смейтесь, пожалуйста, распространяйте радость
令灰黑的也閃起色彩
Сделайте так, чтобы серые и черные тоже вспыхивали цветом
笑吧 請將心內笑袋
Смейся, пожалуйста, смейся в своем сердце





Writer(s): Mu De Lin


Attention! Feel free to leave feedback.