Gute Freunde zusammen, wünschte, wir trennten uns nicht; Zum Abschied schenke ich dir ein Glas Wein.
豪情尽吐杯酒高歌 来往畅酬 期望共对不分手
Gefühle offenbart bei Wein und Gesang, ein freier Austausch; Hoffe, dir gegenüberzustehen, ohne Trennung.
无奈又要匆匆走 何日共你举杯高歌 同再畅酬
Doch muss ich wieder eilig gehen; Wann können wir zusammen anstoßen, singen und uns wieder frei unterhalten?
我与你阔别后 世俗事复要运筹
Nachdem ich von dir getrennt bin, müssen weltliche Dinge wieder geplant werden.
流尽血共泪 捱尽气共怒 身心苦透 为要想见你
Alles Blut und alle Tränen vergossen, allen Ärger und Zorn ertragen, Körper und Geist leiden schwer; Um dich sehen zu wollen.
未怕苦与脑 那管清风雨袖 那怕奔走千里与知心相对
Keine Angst vor Leid und Sorgen, egal ob sanfter Wind oder Regen auf den Ärmeln; Keine Angst, tausend Meilen zu reisen, um meinem Vertrauten gegenüberzustehen.
可欢笑永奏 能重聚诉尽千般忧 离情别绪弃脑后
Kann ewig lachen; Können uns wiedersehen und alle Sorgen aussprechen; Trennungsgefühle und Wehmut hinter uns lassen.
豪情尽吐杯酒高歌 来往畅酬 期望共对不分手
Gefühle offenbart bei Wein und Gesang, ein freier Austausch; Hoffe, dir gegenüberzustehen, ohne Trennung.
无奈又要匆匆走 何日共你举杯高歌 同再畅酬
Doch muss ich wieder eilig gehen; Wann können wir zusammen anstoßen, singen und uns wieder frei unterhalten?
我与你阔别后 世俗事复要运筹
Nachdem ich von dir getrennt bin, müssen weltliche Dinge wieder geplant werden.
流尽血共泪 捱尽气共怒 身心苦透 为要想见你
Alles Blut und alle Tränen vergossen, allen Ärger und Zorn ertragen, Körper und Geist leiden schwer; Um dich sehen zu wollen.
未怕苦与脑 那管清风雨袖 那怕奔走千里与知心相对
Keine Angst vor Leid und Sorgen, egal ob sanfter Wind oder Regen auf den Ärmeln; Keine Angst, tausend Meilen zu reisen, um meinem Vertrauten gegenüberzustehen.
可欢笑永奏
Kann ewig lachen.
为要想见你 未怕苦与脑 那管清风雨袖
Um dich sehen zu wollen; Keine Angst vor Leid und Sorgen, egal ob sanfter Wind oder Regen auf den Ärmeln.
那怕奔走千里与知心相对 可欢笑永奏
Keine Angst, tausend Meilen zu reisen, um meinem Vertrauten gegenüberzustehen; Kann ewig lachen.
与知已相对 喝千杯不醉长伴莫忧
Dem Vertrauten gegenüber; Tausend Becher trinken, ohne betrunken zu werden; Lange Begleitung ohne Sorgen.