風箏 - 曾路得translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
歌曲名:风筝(台)
Liedtitel:
Drachen
(Taiwan)
歌手名:郑智化
Sänger:
Zheng
Zhi
Hua
专辑名:最后的夜都市
Album:
Die
letzte
Nachtstadt
风筝(台语)
Drachen
(Taiwanesisch)
阮亲像天边一只风筝
Ich
bin
wie
ein
Drachen
am
fernen
Himmel
甭知影自己会飞去叨
Weiß
nicht,
wohin
ich
selbst
fliegen
werde
浪子的一生一场误会
Das
Leben
einer
Heimatlosen,
ein
Missverständnis
借问矣幸福要去叨找
Darf
ich
fragen,
wo
das
Glück
zu
finden
ist?
风筝啊风筝要飞去哪
Drachen,
oh
Drachen,
wohin
willst
du
fliegen?
怎样无回答阮的问题
Warum
beantwortest
du
meine
Frage
nicht?
风筝啊风筝想到怨嗟
Drachen,
oh
Drachen,
bei
dem
Gedanken
seufze
ich.
那遇到落雨得坠落地
Wenn
Regen
kommt,
muss
er
zu
Boden
stürzen
阮亲像天边一只风筝
Ich
bin
wie
ein
Drachen
am
fernen
Himmel
甭知影自己会飞去叨
Weiß
nicht,
wohin
ich
selbst
fliegen
werde
浪子的一生一场误会
Das
Leben
einer
Heimatlosen,
ein
Missverständnis
借问矣幸福要去叨找
Darf
ich
fragen,
wo
das
Glück
zu
finden
ist?
风筝啊风筝要飞去哪
Drachen,
oh
Drachen,
wohin
willst
du
fliegen?
怎样无回答阮的问题
Warum
beantwortest
du
meine
Frage
nicht?
风筝啊风筝想到怨嗟
Drachen,
oh
Drachen,
bei
dem
Gedanken
seufze
ich.
那遇到落雨得坠落地
Wenn
Regen
kommt,
muss
er
zu
Boden
stürzen
不愿做无路用的傀儡
Ich
will
keine
nutzlose
Marionette
sein
可惜啊身躯是别人的
Schade
nur,
mein
Körper
ist
in
fremder
Hand.
感情线绑底矣心肝底
Die
Gefühlsschnur
ist
tief
im
Herzen
festgebunden
怨吁啊命运那会差这多
Ach,
Schicksal,
warum
ist
der
Unterschied
so
groß?
风筝啊风筝要飞去哪
Drachen,
oh
Drachen,
wohin
willst
du
fliegen?
怎样无回答阮的问题
Warum
beantwortest
du
meine
Frage
nicht?
风筝啊风筝想到怨嗟
Drachen,
oh
Drachen,
bei
dem
Gedanken
seufze
ich.
那遇到落雨得坠落地
Wenn
Regen
kommt,
muss
er
zu
Boden
stürzen
风筝啊风筝要飞去哪
Drachen,
oh
Drachen,
wohin
willst
du
fliegen?
怎样无回答阮的问题
Warum
beantwortest
du
meine
Frage
nicht?
风筝啊风筝想到怨嗟
Drachen,
oh
Drachen,
bei
dem
Gedanken
seufze
ich.
那遇到落雨得坠落地
Wenn
Regen
kommt,
muss
er
zu
Boden
stürzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Li Xiao Tian, Lai Tin Ying Michael
Attention! Feel free to leave feedback.