你 - 曾路得translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
迷惘的一颗心
曾留下多少抑郁
Ein
verwirrtes
Herz,
wie
viel
Schwermut
hat
es
einst
hinterlassen
你
悠然飘过我心中
Du,
Du
schwebst
gemächlich
durch
mein
Herz
就似那幽林内一丝清风
Ganz
wie
jene
sanfte
Brise
im
stillen
Wald
低声唏嘘
令沉寂泛起骚动
Ein
leises
Seufzen,
lässt
die
Stille
in
Aufruhr
geraten
我
茫然醒觉眼惺忪
Ich,
ich
erwache
benommen,
die
Augen
schläfrig
但觉得新房内紧封的窗
轻轻推开
Doch
spüre,
wie
im
neuen
Zimmer
das
fest
verschlossene
Fenster
sanft
aufgestoßen
wird
赶去陈年的忧郁
Vertreibt
die
jahrealte
Melancholie
顿见得青天底
一切显出光辉分外变得青绿
Plötzlich
sehe
ich
unter
dem
blauen
Himmel,
wie
alles
Glanz
enthüllt,
außergewöhnlich
grün
wird
新的生机又在世间飘扬
浓情因你暗滋长
Neue
Lebenskraft
weht
wieder
durch
die
Welt,
tiefe
Zuneigung
wächst
heimlich
dank
Dir
让你这温柔的一丝清风
轻轻的吹
Lass
diese
Deine
sanfte
Brise
sacht
wehen
吹暖我内心冰凉
Wärmt
die
Kälte
in
meinem
Innern
又见得青天底
一切显出光辉分外变得青绿
Wieder
sehe
ich
unter
dem
blauen
Himmel,
wie
alles
Glanz
enthüllt,
außergewöhnlich
grün
wird
新的生机又在世间飘扬
浓情因你暗滋长
Neue
Lebenskraft
weht
wieder
durch
die
Welt,
tiefe
Zuneigung
wächst
heimlich
dank
Dir
让你这温柔的一丝清风
轻轻的吹
Lass
diese
Deine
sanfte
Brise
sacht
wehen
吹暖我内心冰凉
Wärmt
die
Kälte
in
meinem
Innern
变化了
世间一切
爱意常存心里
Verändert
hat
sich
alles
auf
der
Welt,
Liebe
bleibt
stets
im
Herzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Lennon, Paul Mccartney
Attention! Feel free to leave feedback.