朱七 - 退 - translation of the lyrics into German

退 - 朱七translation in German




退
Rückzug
终于平平淡淡一颗心,缓缓等天明
Endlich ein ruhiges Herz, das sanft auf den Morgen wartet
岁月起起伏伏到如今,浅浅刻掌心
Die Jahre voller Höhen und Tiefen bis heute, flach in die Handfläche graviert
潮退去,安安静静,谁在岸边追逐北极星
Die Flut zieht sich zurück, ganz still, wer jagt am Ufer dem Polarstern nach?
花落尽,红红绿绿,谁闯江湖痴痴不忘记
Die Blüten sind verblüht, rot und grün, wer wandert durch die Welt, verliebt und ohne zu vergessen?
回头望曾经,不言不语,往后从心所欲随天气
Ich blicke zurück auf das Vergangene, wortlos, von nun an folge ich meinem Herzen, dem Wetter gleich
黄粱如梦境,不疾不徐,十年梦醒荣华水洗净
Ein flüchtiger Traum, gemächlich, nach zehn Jahren erwache ich, der Ruhm ist weggewaschen
随著曲曲折折一颗心,关关数风景
Mit einem Herzen voller Windungen zähle ich die Landschaften an den Toren
沿路缝缝补补到如今,渐渐有回音
Den Weg entlang, geflickt und ausgebessert bis heute, allmählich gibt es ein Echo
潮退去,高高低低,谁在赶路脚步不肯停
Die Flut zieht sich zurück, hoch und niedrig, wer eilt weiter, ohne anzuhalten?
花落尽,风风雨雨,谁留闹市迟迟不入戏
Die Blüten sind verblüht, Wind und Regen, wer verweilt im Trubel, ohne in die Rolle zu schlüpfen?
回头望曾经,不言不语,往后从心所欲随天气
Ich blicke zurück auf das Vergangene, wortlos, von nun an folge ich meinem Herzen, dem Wetter gleich
黄粱如梦境,不疾不徐,十年梦醒荣华水洗净
Ein flüchtiger Traum, gemächlich, nach zehn Jahren erwache ich, der Ruhm ist weggewaschen
回头望曾经,不言不语,往后从心所欲随天气
Ich blicke zurück auf das Vergangene, wortlos, von nun an folge ich meinem Herzen, dem Wetter gleich
黄粱如梦境,不疾不徐,十年梦醒荣华水洗净
Ein flüchtiger Traum, gemächlich, nach zehn Jahren erwache ich, der Ruhm ist weggewaschen
一叶扁舟清风送光阴
Ein kleines Boot, eine leichte Brise trägt die Zeit davon






Attention! Feel free to leave feedback.