梦江南 - 朱晓琳translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
草青青
水蓝蓝
哦
白云深处是故乡
Gras
so
grün,
Wasser
so
blau,
oh,
tief
in
weißen
Wolken
liegt
die
Heimat
故乡在江南
雨茫茫
桥弯弯
哦
白帆片片是梦乡
Die
Heimat
liegt
in
Jiangnan.
Regen
so
weit,
Brücken
so
gewunden,
oh,
weiße
Segel
allüberall
sind
das
Traumland.
梦乡在江南
不知今宵是何时的云烟
Das
Traumland
liegt
in
Jiangnan.
Ich
weiß
nicht,
welcher
Zeit
der
Nebel
dieser
Nacht
entstammt.
也不知今夕是何夕的睡莲
Auch
weiß
ich
nicht,
welcher
Dämmerung
die
Seerosen
dieser
Nacht
gehören.
只愿能够化作唐宋诗篇
Ich
wünschte
nur,
ich
könnte
mich
in
ein
Gedicht
aus
der
Tang-
und
Song-Zeit
verwandeln,
长眠在你的身边
Um
ewig
an
deiner
Seite
zu
ruhen.
不知今宵是何时的云烟
Ich
weiß
nicht,
welcher
Zeit
der
Nebel
dieser
Nacht
entstammt.
也不知今夕是何夕的睡莲
Auch
weiß
ich
nicht,
welcher
Dämmerung
die
Seerosen
dieser
Nacht
gehören.
只愿能够化作唐宋诗篇
Ich
wünschte
nur,
ich
könnte
mich
in
ein
Gedicht
aus
der
Tang-
und
Song-Zeit
verwandeln,
长眠在你的身边
Um
ewig
an
deiner
Seite
zu
ruhen.
不知今宵是何时的云烟
Ich
weiß
nicht,
welcher
Zeit
der
Nebel
dieser
Nacht
entstammt.
也不知今夕是何夕的睡莲
Auch
weiß
ich
nicht,
welcher
Dämmerung
die
Seerosen
dieser
Nacht
gehören.
只愿能够化作唐宋诗篇
Ich
wünschte
nur,
ich
könnte
mich
in
ein
Gedicht
aus
der
Tang-
und
Song-Zeit
verwandeln,
长眠在你的身边
Um
ewig
an
deiner
Seite
zu
ruhen.
草青青
水蓝蓝
哦
白云深处是故乡
Gras
so
grün,
Wasser
so
blau,
oh,
tief
in
weißen
Wolken
liegt
die
Heimat
故乡在江南
不知今宵是何时的云烟
Die
Heimat
liegt
in
Jiangnan.
Ich
weiß
nicht,
welcher
Zeit
der
Nebel
dieser
Nacht
entstammt.
也不知今夕是何夕的睡莲
Auch
weiß
ich
nicht,
welcher
Dämmerung
die
Seerosen
dieser
Nacht
gehören.
只愿能够化作唐宋诗篇
Ich
wünschte
nur,
ich
könnte
mich
in
ein
Gedicht
aus
der
Tang-
und
Song-Zeit
verwandeln,
长眠在你的身边
Um
ewig
an
deiner
Seite
zu
ruhen.
只愿能够化作唐宋诗篇
Ich
wünschte
nur,
ich
könnte
mich
in
ein
Gedicht
aus
der
Tang-
und
Song-Zeit
verwandeln,
长眠在你的身边
Um
ewig
an
deiner
Seite
zu
ruhen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.