Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
唱黑衣人給黑衣人的黑衣人
Ich singe "Man in Black" für den Man in Black
是否記得
有一個歌者
Erinnerst
du
dich
an
einen
Sänger?
他總是穿著
一身的黑色
Er
trug
immer
schwarze
Kleidung.
人人叫他
是個MAN
IN
BLACK
Jeder
nannte
ihn
einen
MAN
IN
BLACK.
不是星際戰警
他是個深沈的人
Kein
Men
in
Black
Agent,
er
war
ein
tiefgründiger
Mann.
有人問他
都穿黑的幹啥
Jemand
fragte
ihn,
warum
er
immer
Schwarz
trage.
難道你每天
都有喪禮要跑攤
Hast
du
etwa
jeden
Tag
eine
Beerdigung,
zu
der
du
musst?
他乾脆就寫了
一首歌來回答
Er
schrieb
einfach
ein
Lied
als
Antwort.
這一首歌
就是MAN
IN
BLACK
Dieses
Lied
ist
MAN
IN
BLACK.
他說他為何
總是穿著黑色
Er
sagte,
warum
er
immer
Schwarz
trage,
因為這個世界
有悲無歡有離無合
weil
es
in
dieser
Welt
Trauer
ohne
Freude,
Trennung
ohne
Wiedersehen
gibt.
貧窮失敗者
毫無盼望地活著
Die
Armen
und
Gescheiterten
leben
ohne
Hoffnung.
只有孤苦飢餓
伴隨著哀歌
Nur
Einsamkeit,
Hunger
und
Klage
begleiten
sie.
鰥寡孤獨廢疾者
有誰要養呢
Wer
kümmert
sich
um
die
Witwen,
Waisen,
Einsamen
und
Behinderten?
啥個禮運大同篇
恕我攔轎請冤
Was
für
eine
Utopie,
entschuldige,
wenn
ich
protestiere.
多少年輕人
莫名其妙掛了
Wie
viele
junge
Menschen
sind
sinnlos
gestorben,
在戰場在街上
在隔壁在異鄉
auf
dem
Schlachtfeld,
auf
der
Straße,
nebenan,
in
der
Fremde.
他穿黑衣
為了關在監獄的人
Er
trägt
Schwarz
für
die
Menschen
im
Gefängnis.
那些作奸犯科
你我都沒責任
Für
all
die
Verbrechen
tragen
wir
alle
keine
Verantwortung.
他穿黑衣
哀悼著逝者
Er
trägt
Schwarz,
um
der
Toten
zu
gedenken,
哀悼著失敗
哀悼著邊緣的人
der
Gescheiterten,
der
Ausgegrenzten.
除非這世界
有一點亮光
Solange
es
nicht
ein
wenig
Licht
in
dieser
Welt
gibt,
否則他永遠
是個黑衣人
wird
er
immer
ein
Mann
in
Schwarz
sein.
他穿黑衣
提醒虛偽的我們
Er
trägt
Schwarz,
um
uns
Heuchler
zu
erinnern,
啥麼慈善公益
通通是騙人的
dass
all
die
Wohltätigkeit
und
Gemeinnützigkeit
nur
Täuschung
sind.
唱著這歌
wayfaring
stranger
Ich
singe
dieses
Lied,
wayfaring
stranger,
夢見了你
還是穿著黑衣
träumte
von
dir,
immer
noch
in
Schwarz
gekleidet.
你告訴我
永遠別放棄
Du
sagtest
mir,
ich
solle
niemals
aufgeben,
要用音樂
改變這個世界
diese
Welt
mit
Musik
verändern.
四十多年
就這樣過了
Über
vierzig
Jahre
sind
so
vergangen.
Man
in
black所唱的
有沒改變
Hat
das,
was
der
Man
in
Black
sang,
etwas
verändert?
這個世界
仍然許多孩子餓著
Es
gibt
immer
noch
viele
Kinder
auf
dieser
Welt,
die
hungern,
沒法上學
殘破的家園
nicht
zur
Schule
gehen
können,
in
zerstörten
Heimen
leben.
強尼爺爺
你在天上如何
Opa
Johnny,
wie
siehst
du
uns
vom
Himmel
aus?
看著我們
是否勉強及格
Sind
wir
halbwegs
in
Ordnung?
唱著唱著
幾十年都唱著
Ich
singe
und
singe,
singe
schon
seit
Jahrzehnten,
一直唱著
你寫的歌
singe
immer
noch
deine
Lieder.
苦難的人們
哭喊著救贖
Die
leidenden
Menschen
schreien
nach
Erlösung,
諸神的黃昏
恩典徒呼負
Götterdämmerung,
die
Gnade
wird
vergeblich
angerufen.
沒聽過耶穌
落地獄何辜
Wer
Jesus
nicht
kennt,
warum
sollte
er
in
die
Hölle
kommen?
不認識佛祖
該不該在乎
Sollte
es
mich
kümmern,
wenn
ich
Buddha
nicht
kenne?
唱著唱著
永遠的唱著
Ich
singe
und
singe,
singe
für
immer,
無何奈何
唱不完的歌
verzweifelt,
ein
Lied,
das
nie
endet.
唱著唱著
無助的唱著
Ich
singe
und
singe,
singe
hilflos,
要唱多久
唱不完的歌
wie
lange
noch,
ein
Lied,
das
nie
endet.
唱著唱著
幹麻還唱著
Ich
singe
und
singe,
warum
singe
ich
noch?
要唱多久
唱不完的歌
Wie
lange
noch,
ein
Lied,
das
nie
endet.
要唱多久
唱不完的歌
Wie
lange
noch,
ein
Lied,
das
nie
endet.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Domain Public, Tou Pi Zhu
Album
人生半百古來嘻
date of release
29-12-2016
Attention! Feel free to leave feedback.