朱頭皮 - 給給自己的歌的歌 - translation of the lyrics into German

給給自己的歌的歌 - 朱頭皮translation in German




給給自己的歌的歌
Ein Lied für mich selbst
聽了這麼多歌 是不是累了
So viele Lieder gehört, bist du müde?
如果還要逼你從頭再聽一次 耳朵會不會骨折
Wenn ich dich zwinge, alles noch einmal von vorne zu hören, bricht dein Ohr dann?
人生總是難免起伏坎坎坷坷 或者 曲曲折折
Im Leben gibt es immer Höhen und Tiefen, oder Wendungen und Windungen.
要嘛就 "唱個《給自己的歌》
Entweder singst du "Ein Lied für mich selbst",
要嘛就 試看看那個... 你是我的小阿小...《忐忑》
oder versuch mal das... Du bist mein kleines... "Tante".
人生好不容易活到五十幾何 有啥了不得
Man hat es geschafft, über fünfzig zu werden, was ist daran so besonders?
有時像小柯偷死人骨頭退學了
Manchmal ist es, als ob der kleine Ke die Knochen von Toten gestohlen hat und von der Schule geflogen ist.
有時像小小柯抽死人骨頭被抓了
Manchmal ist es, als ob der kleine kleine Ke beim Klauen von Knochen von Toten erwischt wurde.
有時像老柯常常說個啥死人骨頭搞啥鬼呢?
Manchmal ist es, als ob der alte Ke oft sagt: Was zum Teufel soll das mit den Knochen von Toten?
說穿了 還不是「肚子餓不餓」「口渴不渴」
Im Grunde geht es doch nur darum, "ob man Hunger hat" oder "Durst hat".
有誰要找你去唱歌 給個兩三千
Jemand will, dass du singst, und gibt dir zwei- oder dreitausend.
可不可 老婆這個禮拜跟你做了多少功課
Ist das okay? Schatz, wie viel Hausaufgaben hast du diese Woche mit mir gemacht?
小孩下個禮拜考哪一課 哪一科
Welches Fach, welches Fach hat das Kind nächste Woche Prüfung?
其實不暪您說 這個歌 根本其實大概是抄的
Eigentlich, um ehrlich zu sein, ist dieses Lied im Grunde genommen wahrscheinlich kopiert.
要不怎會 平白無故的 難過了起來
Warum sonst würde ich ohne Grund traurig werden?
然而大夥都在 青菜嘛都聽得出來
Aber alle können es heraushören, ist doch klar.
東抓西扯 南腔北調 胡撇仔 亂亂塞 怎麼對自己交待
Hier und da etwas geklaut, verschiedene Akzente, Kauderwelsch, einfach reingestopft, wie soll ich das verantworten?
聽了太多的歌 是好還是壞
Zu viele Lieder gehört, ist das gut oder schlecht?
難免不知不覺聽起來有點關係
Unweigerlich klingt es ein bisschen ähnlich.
害我 悲傷得不能自己... 阿不... 自已
Es macht mich so traurig... Oh, nein... ich meine, mich.
是致敬是反諷 是搞笑是諧擬
Ist es eine Hommage, eine Parodie, ein Scherz, eine Nachahmung?
各說各話 各有千秋 各司其職
Jeder hat seine eigene Meinung, seine eigenen Stärken, seine eigene Rolle.
各擁其主 各顯神通 各懷鬼胎 各適其適
Jeder hat seinen eigenen Herrn, seine eigenen Fähigkeiten, seine eigenen Hintergedanken, jeder passt sich an.
稍有雷同 沒有關係只要弄得好聽大家就服氣
Ein paar Ähnlichkeiten sind kein Problem, solange es gut klingt, sind alle zufrieden.
說是 傳承文化歷史 向大師致敬
Man sagt, es ist die Weitergabe von Kultur und Geschichte, eine Hommage an die Meister.
最怕搞得莫名其妙 一不小心 就變了瞟竊 成了抄襲
Am meisten fürchtet man, dass es seltsam wird und aus Versehen zu Plagiat, zu Diebstahl wird.
所以咧 多花點時間 多花點錢
Also, nimm dir mehr Zeit, gib mehr Geld aus,
找葛萊美蕭設計設計 包裝包裝 提升水平
lass Grammy-Xiao das Design machen, verpacken, das Niveau heben.
愛音樂、玩音樂、搞音樂、搞死一堆人。
Musik lieben, Musik spielen, Musik machen, viele Leute ruinieren.
有理想、有夢想、有妄想,
Ideale haben, Träume haben, Wahnvorstellungen haben.
你咧肖想咧 你想都別想。
Du spinnst doch, vergiss es.
聽了愛了唱了這麼多歌
So viele Lieder gehört, geliebt und gesungen.
聽了愛了唱了這麼多歌
So viele Lieder gehört, geliebt und gesungen.
聽了愛了唱了這麼多歌
So viele Lieder gehört, geliebt und gesungen.
啊啊啊
Ah, ah, ah.





Writer(s): Tou Pi Zhu


Attention! Feel free to leave feedback.