Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
新種的
勿忘我
Die
frisch
gepflanzten
Vergissmeinnicht
還沒開
就死了
verwelkten,
noch
eh
sie
blühten
看日落
轉夜色
Sonnenuntergang
wird
Nacht
隱隱淚光
亮了
leuchtet
still
ein
Tränenlicht
像陀螺
忙碌著
Wie
ein
Kreisel,
rastlos
dreht
停下來
就倒了
was
ich
tu’,
doch
fällt
in
Scherben
而舊夢
像楓紅
美得蕭瑟
Alte
Träume,
Ahornrot,
schön
und
herbstentleert
分手了一週年
還在揮別
Ein
Jahr,
seit
wir
uns
trennten,
noch
immer
Abschied
想到就微笑的從前
an
lächelnde
Erinnerung
難忘的
不是什麼節
而是小體貼
Nicht
Feste,
nein
– die
kleinen
Taten
zählen
被牽掛被想念
die
Wärme,
das
Vermissen
疼痛了一週年
還沒覆原
Ein
Jahr
voll
Schmerz,
noch
nicht
verheilt
不懂你絕情的癥結
Ich
versteh’
dein
kaltes
Schweigen
nicht
懷念的
不是有火焰
而是有依戀
Nicht
die
Glut,
nein
– die
tiefe
Bindung
bleibt
讓心在彼此的身邊
不遠
dass
unsere
Herzen
nah
sich
halten,
fernab
從牽手
的生活
Von
Händen,
die
sich
hielten
到轉身
不聯絡
zum
Schweigen,
das
nun
trennt
最沈默
的隔閡
Die
lautloseste
der
Wunden
才是最難過的
ist
die
schwerste,
die
ich
kenn’
分手了一週年
還在揮別
Ein
Jahr,
seit
wir
uns
trennten,
noch
immer
Abschied
想到就微笑的從前
an
lächelnde
Erinnerung
難忘的
不是什麼節
而是小體貼
Nicht
Feste,
nein
– die
kleinen
Taten
zählen
被牽掛被想念
die
Wärme,
das
Vermissen
疼痛了一週年
還沒覆原
Ein
Jahr
voll
Schmerz,
noch
nicht
verheilt
不懂你絕情的癥結
Ich
versteh’
dein
kaltes
Schweigen
nicht
懷念的
不是有火焰
而是有依戀
Nicht
die
Glut,
nein
– die
tiefe
Bindung
bleibt
讓心在彼此的身邊
dass
unsere
Herzen
nah
sich
halten
愛那麼黏
淚那麼鹹
所以經典
Liebe
so
klebrig,
Tränen
so
salzig
– klassisch
多少海邊
多少老街
何止照片
Wie
viele
Strände,
Straßen
– mehr
als
Fotos
那些情節
那些感覺
Jene
Momente,
jenes
Gefühl
不像悼念
不像從前
Kein
Gedenken,
nicht
wie
einst
貼著眼睛
生動強烈
Vor
den
Augen,
lebendig,
scharf
再日常的天天
Selbst
der
alltäglichste
Tag
感受到心意就特別
wird
kostbar,
fühlst
du
die
Zärtlichkeit
擁有時沒發現
什麼都會不見
Besessen,
doch
blind
– alles
schwindet
越壓抑越想念
Je
mehr
ich
flieh’,
desto
mehr
verlang’
ich
手和手在說話的纏綿
Händeflüstern,
so
innig
越回憶越自虐
Je
mehr
Erinnern,
desto
mehr
Qual
最甜又最苦的就是
留戀
Süß
und
bitter
zugleich:
das
Festhalten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 李庭光
Attention! Feel free to leave feedback.