Lyrics and translation 李克勤 - 櫻花
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
喜歡櫻花
每年愛看一遍
Люблю
сакуру,
каждый
год
любуюсь
ею
вновь,
盛放櫻花當天
我們都會見面
В
день
цветения
сакуры
мы
обязательно
встретимся,
只管欣賞
倆人雙方的臉
Просто
любуясь
друг
другом,
任兩心
越過你我底線
Позволяя
нашим
сердцам
пересечь
черту
между
нами.
從來沒有
妄想這生不變
Никогда
не
мечтал,
что
жизнь
останется
неизменной,
但總勝過這天
夜裏擁着照片
Но
это
всё
же
лучше,
чем
обнимать
фото
ночью.
會風雨不改
會此志不改
Несмотря
ни
на
дождь,
ни
на
ветер,
останусь
верен
себе,
若是真心相愛
未理應不應該
Если
это
настоящая
любовь,
неважно,
правильно
это
или
нет.
每一次分開
期待能更加精彩
Каждая
разлука
- в
ожидании
новой,
еще
более
яркой
встречи.
若是櫻花不再為你開
明年該怎麼相愛
Если
сакура
больше
не
расцветет
для
тебя,
как
же
мы
будем
любить
друг
друга
в
следующем
году?
每個冬天
盼望能快快走遠
Каждую
зиму
жду,
когда
она
поскорее
уйдет,
換上櫻花春天
轉眼又一個十年
Чтобы
наступила
весна
с
сакурой,
и
вот
уже
прошло
еще
десять
лет.
風霜加添
我們滄桑的臉
Время
оставило
свой
след
на
наших
лицах,
但兩心
從未遠過一點
Но
наши
сердца
ни
на
йоту
не
отдалились
друг
от
друга.
從來沒有
妄想這生不變
Никогда
не
мечтал,
что
жизнь
останется
неизменной,
但總勝過這天
夜裏擁着照片
Но
это
всё
же
лучше,
чем
обнимать
фото
ночью.
會風雨不改
會此志不改
Несмотря
ни
на
дождь,
ни
на
ветер,
останусь
верен
себе,
若是真心相愛
未理應不應該
Если
это
настоящая
любовь,
неважно,
правильно
это
или
нет.
每一次分開
期待能更加精彩
Каждая
разлука
- в
ожидании
новой,
еще
более
яркой
встречи.
願望是即使天老地老
櫻花一再為你開
Моё
желание,
чтобы
даже
когда
небеса
состарятся,
а
земля
постареет,
сакура
снова
и
снова
цвела
для
тебя.
會風雨不改
會此志不改
Несмотря
ни
на
дождь,
ни
на
ветер,
останусь
верен
себе,
若是真心相愛
未理應不應該
Если
это
настоящая
любовь,
неважно,
правильно
это
или
нет.
每一次分開
期待能更加精彩
Каждая
разлука
- в
ожидании
новой,
еще
более
яркой
встречи.
願望是即使天老地老
櫻花一再為你開
Моё
желание,
чтобы
даже
когда
небеса
состарятся,
а
земля
постареет,
сакура
снова
и
снова
цвела
для
тебя.
年年都這麼相愛
Чтобы
мы
любили
друг
друга
так
же,
год
за
годом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kong Sang Kiang, Lee Hacken
Attention! Feel free to leave feedback.