Lyrics and translation Hacken Lee - Da Hui Tang Yan Zou Ting - 2008 Live
瀟瀟颼颼悄悄夜靜無人
伴我行是寂寥
Сяосяо
тихо
свистит
по
ночам,
меня
никто
не
сопровождает,
мне
одиноко
絲絲點點細雨串串落下
迷離撲朔飄渺
Мелкий
дождик
падает
ниточками,
размытыми,
сбивающими
с
толку
и
туманными
冰冰冷冷滴著微微柔黃
是霧燈的苦笑
Лед
холодный
и
сочится
слегка
мягким
желтым
- это
кривая
улыбка
противотуманной
фары
飄飄涼風輕吻浪潮
Ветерок
легко
целует
волну
偏偏想起那次幸運回頭
大會堂裡邂逅
Я
только
что
вспомнил
ту
счастливую
встречу
в
мэрии.
卿卿我我說笑靜靜垂頭
兩手輕輕緊扣
Цинцин,
я
шучу,
спокойно
опускаю
голову
и
нежно
складываю
руки.
分分秒秒像是停留停留
浪漫中的演奏
Каждая
минута
и
каждая
секунда
подобны
спектаклю
в
романтическом
отдыхе
可惜時光不會逗留
轉眼飄走
Жаль,
что
время
не
задержится
и
не
уплывет
в
мгновение
ока
可笑是我沒法沒法不想
Нелепо
то,
что
я
не
могу,
не
могу
跟你同渡甜蜜甜蜜片段
Сладкий
сладкий
клип
с
тобой
星月下你在笑著我
像個小丑
台下彈奏
Под
звездами
и
луной,
ты
улыбаешься,
я
играю
как
клоун
в
зале.
不再害怕害怕害怕分手
Больше
не
боюсь
бояться
расставания
分手以後無奈如舊
人漸消瘦
После
расставания
беспомощность
подобна
старику,
который
становится
все
тоньше
и
тоньше
相愛是這樣會令我
疲倦不休
無力挽留
Такая
влюбленность
заставит
меня
устать
и
я
не
смогу
ее
сохранить.
瀟瀟颼颼悄悄夜靜無人
伴我行是寂寥
Сяосяо
тихо
свистит
по
ночам,
меня
никто
не
сопровождает,
мне
одиноко
絲絲點點細雨串串落下
迷離撲朔飄渺
Мелкий
дождик
падает
ниточками,
размытыми,
сбивающими
с
толку
и
туманными
冰冰冷冷滴著微微柔黃
是霧燈的苦笑
Лед
холодный
и
сочится
слегка
мягким
желтым
- это
кривая
улыбка
противотуманной
фары
飄飄涼風輕吻浪潮
Ветерок
легко
целует
волну
偏偏想起那次幸運回頭
大會堂裡邂逅
Я
только
что
вспомнил
ту
счастливую
встречу
в
мэрии.
卿卿我我說笑靜靜垂頭
兩手輕輕緊扣
Цинцин,
я
шучу,
спокойно
опускаю
голову
и
нежно
складываю
руки.
分分秒秒像是停留停留
浪漫中的演奏
Каждая
минута
и
каждая
секунда
подобны
спектаклю
в
романтическом
отдыхе
可惜時光不會逗留
轉眼飄走
Жаль,
что
время
не
задержится
и
уплывет
в
мгновение
ока
可笑是我沒法沒法不想
Нелепо
то,
что
я
не
могу,
не
могу
跟你同渡甜蜜甜蜜片段
Сладкий
сладкий
клип
с
тобой
星月下你在笑著我
像個小丑
台下彈奏
Под
звездами
и
луной,
ты
улыбаешься,
я
играю
как
клоун
в
зале.
不再害怕害怕害怕分手
Больше
не
боюсь
бояться
расставания
分手以後無奈如舊
人漸消瘦
После
расставания
беспомощность
подобна
старику,
который
становится
все
тоньше
и
тоньше
相愛是這樣會令我
疲倦不休
無力挽留
Такая
влюбленность
заставит
меня
устать
и
я
не
смогу
ее
сохранить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lee Hacken, Lin Mu De
Attention! Feel free to leave feedback.