李克勤 - 嫲嫲 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 李克勤 - 嫲嫲




嫲嫲
Бабушка
老來難免 遺忘什麼是甜
С возрастом она неизбежно забывает, что такое сладкое,
炒菜落得太多鹽 看著這天
Когда кладет слишком много соли в блюдо, глядя на этот день.
怕人嫌棄 沈默或撒嬌 只驚再不重要
Она боится, что ее отвергнут, молчит или капризничает, боясь стать ненужной,
無人要 無人去引她一笑
Никому не нужной, никто не заставит ее улыбнуться.
嫲嫲糊塗如娃娃 麻煩時誰來親她
Бабушка беспомощна, как ребенок, кто поцелует ее, когда ей трудно?
誰留神誰在慢慢變化
Кто замечает, как она медленно меняется?
當天將爸爸當寶貝
Когда-то она берегла папу как зеницу ока,
來到了現在盡量像寶寶關愛她
А теперь мы должны заботиться о ней, как о малышке.
兒時人人如娃娃 頑皮仍人人寵他
В детстве все мы были как дети, шалости всем прощались,
誰憐誰何妨掉換一下
Что мешает нам поменяться ролями?
老花的雙眼像小孩 望大人講
Ее глаза, затуманенные старостью, как у ребенка, смотрят на взрослых,
病了別要怕
Говоря: "Не бойся, если заболеешь".
有時投訴 為何沒法聽真
Она иногда жалуется, что не слышит,
兒孫都細聲在談笑
Внуки тихонько смеются,
未知道 連鄰捨也都聽到
Не зная, что даже соседи все слышат.
嫲嫲糊塗如娃娃 麻煩時誰來親她
Бабушка беспомощна, как ребенок, кто поцелует ее, когда ей трудно?
誰留神誰在慢慢變化
Кто замечает, как она медленно меняется?
當天將爸爸當寶貝
Когда-то она берегла папу как зеницу ока,
來到了現在盡量像寶寶關愛她
А теперь мы должны заботиться о ней, как о малышке.
兒時人人如娃娃 頑皮仍人人寵他
В детстве все мы были как дети, шалости всем прощались,
誰憐誰何妨掉換一下
Что мешает нам поменяться ролями?
老花的雙眼多眨幾下
Ее глаза, затуманенные старостью, часто моргают,
像提醒 誰來給她保駕
Как будто спрашивают: "Кто позаботится обо мне?".
誰由誰全力湊大 大路上又怕走歪
Кто кого вырастил, оберегая от ошибок на жизненном пути?
現在沒力氣可走過馬路問哪位可帶帶
Теперь у нее нет сил перейти дорогу, она спрашивает, кто ее переведет.
輪到她要關懷 嫲嫲乖
Пришла ее очередь нуждаться в заботе, бабушка, будь послушной.
孩兒能成為爸媽 從前由誰扶一把
Дети становятся родителями, кто когда-то поддерживал их?
誰能逃年月在演化
Кто может избежать течения времени?
過去既製造過寵兒
Когда-то она баловала своего ребенка,
捱到了現在但願讓她得到縱寵一下
А теперь пусть она сама почувствует нашу заботу и ласку.
從前由誰來當家 現在是誰扶穩她
Кто когда-то был главой семьи, а теперь кто поддерживает ее?
如孩童無助別驚訝
Не удивляйтесь ее детской беспомощности.
看她此際亦看到你的將來
Взглянув на нее сейчас, ты увидишь свое будущее,
留心點好嗎
Будь внимательнее, хорошо?
她蒼老了 她可愛似 娃娃
Она постарела, но мила, как ребенок.





Writer(s): Wai Man Leung, Bing Fai Vincent Chow


Attention! Feel free to leave feedback.