李克勤 - 情非首爾 - translation of the lyrics into German

情非首爾 - 李克勤translation in German




情非首爾
Nicht Seoul der Gefühle
漢城夜晚 南山塔中 跟你再相遇
Seoul Nacht, im Namsan Tower treffe ich dich wieder
想講你知 生活不寫意
Möchte dir sagen, das Leben ist nicht leicht
漢城在變 人也在變 分手太輕易
Seoul verändert sich, Menschen auch, Trennung zu einfach
問我到底知不知 如今改成首爾
Fragst du, ob ich weiß, dass es jetzt Seoul heißt
借意問明天的你空閒嗎
Frage beiläufig, hast du morgen Zeit
重遊明洞新村可以嗎
Myeong-dong, Sinchon neu entdecken, geht das?
過去像盲婚啞嫁 現在是熱情淡化
Früher wie Zwangsheirat, jetzt nur noch erloschene Glut
還害怕當天回憶會被刮花
Angst, dass die Erinnerung verblasst
重遇你 難重新相愛
Dich wiederzusehen, doch nicht neu zu lieben
是否已經風光不再
Ist die Pracht vielleicht für immer hin?
歷史多麼精采 高潮起跌
Geschichte so lebendig, Höhen und Tiefen
但已沒法被篡改
Doch nichts lässt sich mehr verlier'n
難道你 誰人都不愛
Frag ich dich, liebst du überhaupt noch?
沒有自信建立未來
Kein Mut für eine Zukunft hier
讓漢江將你我 像南北般分開
Lass den Han-Fluss uns teilen wie Nord und Süd
借意問明天的你空閒嗎
Frage beiläufig, hast du morgen Zeit
重遊明洞新村可以嗎
Myeong-dong, Sinchon neu entdecken, geht das?
過去像盲婚啞嫁 現在是熱情淡化
Früher wie Zwangsheirat, jetzt nur noch erloschene Glut
還害怕當天回憶會被刮花
Angst, dass die Erinnerung verblasst
重遇你 難重新相愛
Dich wiederzusehen, doch nicht neu zu lieben
是否已經風光不再
Ist die Pracht vielleicht für immer hin?
歷史多麼精采 高潮起跌
Geschichte so lebendig, Höhen und Tiefen
但已沒法被篡改
Doch nichts lässt sich mehr verlier'n
難道你 誰人都不愛
Frag ich dich, liebst du überhaupt noch?
沒有自信建立未來
Kein Mut für eine Zukunft hier
讓漢江將你我 像南北般分開
Lass den Han-Fluss uns teilen wie Nord und Süd





Writer(s): Chung Hang Harry Ng, Lee Hacken


Attention! Feel free to leave feedback.