李克勤 - 眷戀 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 李克勤 - 眷戀




眷戀
Привязанность
焦急的水点滴下串串 哭泣的天空似个深渊
Тревожные капли падают вниз, словно струи, плачущее небо подобно бездне.
是你令我眷恋 是美梦却太短 为何仍重提旧片段
Это ты заставляешь меня тосковать, это был прекрасный, но слишком короткий сон. Почему же мы снова вспоминаем прошлое?
冰封的痴心烙下了印 深刻的教训我太天真
Ледяное сердце заклеймено, горький урок, я был слишком наивен.
但我没法死心 却早知难合衬 难忘时辰留下缺憾
Но я не могу смириться, хотя и знаю, что мы не пара. Незабываемые мгновения оставили лишь сожаление.
我心在茫茫情海翻滚 孤单飘泊如迷途没牵引
Мое сердце мечется в бескрайнем море любви, одиноко блуждает, словно потерянный без проводника.
北风虽近但何曾传达声音 共潮浪去再等
Северный ветер близок, но разве он передаст мои слова? Вместе с приливом я буду ждать.
但你转身临行前剩低伤感 可否转告为何延续苦困
Но ты, уходя, оставляешь лишь печаль. Можешь ли ты сказать, почему продолжаются эти мучения?
悲哭不禁仍祈求临别送赠 一个热吻
Не сдерживая слез, я молю о прощальном подарке одном горячем поцелуе.
冰封的痴心烙下了印 深刻的教训我太天真
Ледяное сердце заклеймено, горький урок, я был слишком наивен.
但我没法死心 却早知难合衬 难忘时辰留下缺憾
Но я не могу смириться, хотя и знаю, что мы не пара. Незабываемые мгновения оставили лишь сожаление.
我心在茫茫情海翻滚 孤单飘泊如迷途没牵引
Мое сердце мечется в бескрайнем море любви, одиноко блуждает, словно потерянный без проводника.
北风虽近但何曾传达声音 共潮浪去再等
Северный ветер близок, но разве он передаст мои слова? Вместе с приливом я буду ждать.
但你转身临行前剩低伤感 可否转告为何延续苦困
Но ты, уходя, оставляешь лишь печаль. Можешь ли ты сказать, почему продолжаются эти мучения?
悲哭不禁仍祈求临别送赠 一个热吻
Не сдерживая слез, я молю о прощальном подарке одном горячем поцелуе.
我等你心你伤我心太过份 我不变心你早变得冷感
Я жду тебя, ты ранишь меня слишком сильно. Я не меняюсь, ты же стала холодна.
偷偷的想着你或记着你的火吻 不肯相信 到了今天
Тайком думаю о тебе, вспоминаю твой жгучий поцелуй. Не могу поверить, что сегодня
缘份已尽 啊...
наша судьба исчерпана. Ах...
我心在茫茫情海翻滚 孤单飘泊如迷途没牵引
Мое сердце мечется в бескрайнем море любви, одиноко блуждает, словно потерянный без проводника.
北风虽近但何曾传达声音 共潮浪去再等
Северный ветер близок, но разве он передаст мои слова? Вместе с приливом я буду ждать.
但你转身临行前剩低伤感 可否转告为何延续苦困
Но ты, уходя, оставляешь лишь печаль. Можешь ли ты сказать, почему продолжаются эти мучения?
悲哭不禁仍祈求临别送赠 一个热吻
Не сдерживая слез, я молю о прощальном подарке одном горячем поцелуе.





Writer(s): Conrad Wong, Lee Hacken


Attention! Feel free to leave feedback.