Hacken Lee - Please Don't Be Sad - translation of the lyrics into German

Please Don't Be Sad - 李克勤translation in German




Please Don't Be Sad
Bitte sei nicht traurig
一生一世 沒太多
Ein ganzes Leben ist nicht viel
幾多對情侶不出錯
Wie viele Paare machen keine Fehler?
緣份有過 火花有過
Es gab Schicksal, es gab Funken
但最後卻不和
Aber am Ende passte es nicht zusammen
夫妻檔 亦拆夥
Selbst Ehepaare trennen sich
聽絕情的歌也可笑著離座
Man kann traurige Lieder hören und trotzdem lächelnd den Platz verlassen
請你不要難過
Bitte sei nicht traurig
或分開更好過
Vielleicht ist es getrennt besser
口說一套 人做一套
Sagen das Eine, tun das Andere
人前踏上征途 背後敗走地牢
Öffentlich den Helden spielen, heimlich am Boden zerstört sein
矛盾沒法細數 從熱戀到荒蕪
Widersprüche unzählbar, von heißer Liebe zur Ödnis
遺下大堆煩惱 應不應信任 好心得好報
Einen Haufen Ärger hinterlassen, sollte man glauben: Gutes Herz, gute Belohnung?
情歌 沒完沒了的播
Liebeslieder, endlos gespielt
像無窮盡的取笑我
Als würden sie mich unaufhörlich verspotten
半生的努力 得到甚麼
Die Mühe eines halben Lebens, was hat sie gebracht?
一生一世 沒太多
Ein ganzes Leben ist nicht viel
幾多對情侶不出錯
Wie viele Paare machen keine Fehler?
緣份有過 火花有過
Es gab Schicksal, es gab Funken
但最後卻不和
Aber am Ende passte es nicht zusammen
夫妻檔 亦拆夥
Selbst Ehepaare trennen sich
聽絕情的歌也可笑著離座
Man kann traurige Lieder hören und trotzdem lächelnd den Platz verlassen
請你不要難過
Bitte sei nicht traurig
或分開更好過
Vielleicht ist es getrennt besser
如果 換時日再戀過
Wenn man die Zeit zurückdrehen und neu lieben könnte
願人物地點不變過
Wünschte ich, Personen und Orte blieben unverändert
只需改結局 已經收貨
Nur das Ende ändern, das würde schon genügen
一生一世 沒太多
Ein ganzes Leben ist nicht viel
幾多對情侶不出錯
Wie viele Paare machen keine Fehler?
緣份有過 荊棘走過
Es gab Schicksal, man ging durch Dornen
但最後卻不和
Aber am Ende passte es nicht zusammen
夫妻檔 亦拆夥
Selbst Ehepaare trennen sich
聽絕情的歌也可笑著離座
Man kann traurige Lieder hören und trotzdem lächelnd den Platz verlassen
請你不要難過
Bitte sei nicht traurig
或分開更好過
Vielleicht ist es getrennt besser
要是有一日感到挫敗不妥
Solltest du dich eines Tages besiegt und schlecht fühlen
望你可想到我 或短訊我
Hoffe ich, du denkst an mich, oder schickst mir eine Nachricht
即使生疏
Auch wenn wir uns fremd geworden sind
真的跟你 沒戲麼
Gibt es wirklich keine Chance mehr mit dir?
儘管我們也心死過
Obwohl wir beide schon innerlich aufgegeben hatten
無謂強作 將功補過
Unnötig, es zu erzwingen, zu versuchen, Fehler wiedergutzumachen
就當是上了一課
Betrachte es einfach als eine gelernte Lektion
夫妻檔 又合作麼
Ehepaar-Team, wieder zusammenarbeiten?
再絕情的歌 聽多了亦不過
Selbst die traurigsten Lieder, nach vielen gehörten, sind auch nur...
可有想過和我 換一天再戀過
Hast du daran gedacht, mit mir einen neuen Versuch zu wagen?
不需懷疑 可否一世戀我
Du brauchst nicht zu zweifeln, ob du mich ein Leben lang lieben kannst





Writer(s): Hacken Lee, Wing Him Chan, Pui Ying Cheang


Attention! Feel free to leave feedback.