Hacken Lee - Shattered Life - translation of the lyrics into Russian

Shattered Life - 李克勤translation in Russian




Shattered Life
Разбитая жизнь
誰人爲了那三餐
Кто ради куска хлеба
太早投降自閉這空間
Так рано сдался, замкнулся в этом пространстве?
一邊嗟怨每日像循環
С одной стороны, жалуешься, что каждый день похож на предыдущий,
卻只喜歡一世靠著靠山
Но тебе нравится всю жизнь прятаться за чьей-то спиной.
愁城坐困望出關
Сидишь в городе печали, мечтаешь о свободе,
有天無人攔截卻不貪
Но когда путь открыт, ты не стремишься к нему.
皆因出發上路極麻煩
Ведь начать путь так сложно,
擔心他鄉小菜你未吃得慣
Боишься, что в чужих краях тебе не понравится еда.
聽你說你已到達極限
Ты говоришь, что достигла своего предела,
不可支撐多一晚半晚
Что не можешь выдержать ни дня, ни ночи больше.
很可惜青春之火已冷 快到退役時間
Очень жаль, что огонь юности угас, близится время на покой.
還如何突破 有腳有手都太懶
Как же тебе прорваться, если у тебя есть ноги и руки, но ты такая ленивая?
來到認命時間
Пришло время смириться с судьбой.
如何淪落到這裡不到你揀
Не ты выбирала, как оказаться здесь,
但這天 任你揀 尚可走出去你不揀
Но сегодня выбор за тобой, ты можешь уйти, но не хочешь.
如前行無路 自製一個炸彈
Если пути вперед нет, создай свою бомбу,
讓炸彈 在瞬間 讓假的舒泰都四散
Пусть бомба в одно мгновение разнесет это ложное спокойствие.
給根本不安於室的你開了眼 絕不太晚
Пусть она откроет глаза тебе, которая не может усидеть на месте. Это не слишком поздно.
投出炸彈 從天空炸開一片藍
Брось бомбу, пусть она взорвет небо и откроет простор.
祈求在爆炸之間
Молю, чтобы во время взрыва
看清門前另有個高山
Ты увидела, что за дверью есть другая гора.
不甘一切已像大迴環
Не смиряйся с тем, что все идет по кругу.
也許應該燒去退路再揀
Возможно, тебе стоит сжечь все мосты и сделать новый выбор.
回頭做個後空翻
Сделай сальто назад,
有些潛能曾被你推翻
Вспомни о потенциале, который ты отвергла.
必須逼到最盡 路難行
Нужно дойти до предела, пройти трудный путь,
方可逼出今世最後那璀璨
Чтобы раскрыть свой последний блеск в этой жизни.
聽你說你已到達極限
Ты говоришь, что достигла своего предела,
不可支撐多一晚半晚
Что не можешь выдержать ни дня, ни ночи больше.
很可惜青春之火已冷 快到退役時間
Очень жаль, что огонь юности угас, близится время на покой.
還如何突破 有腳有手都太懶
Как же тебе прорваться, если у тебя есть ноги и руки, но ты такая ленивая?
來到認命時間
Пришло время смириться с судьбой.
如何仍淪落到這裡不到你揀
Не ты выбирала, как оказаться здесь,
但這天 任你揀 尚可走出去你不揀
Но сегодня выбор за тобой, ты можешь уйти, но не хочешь.
如前行無路 自製一個炸彈
Если пути вперед нет, создай свою бомбу,
讓炸彈 在瞬間 讓假的舒泰都四散
Пусть бомба в одно мгновение разнесет это ложное спокойствие.
給根本不安於室的你開了眼 絕不太晚
Пусть она откроет глаза тебе, которая не может усидеть на месте. Это не слишком поздно.
投出炸彈 從天空炸開一片藍
Брось бомбу, пусть она взорвет небо и откроет простор.
從灰燼種出新冀盼
Из пепла взрасти новую надежду.





Writer(s): Eric Kwok, Wyman Wong


Attention! Feel free to leave feedback.