李克勤 - 月半小夜曲 - translation of the lyrics into German

月半小夜曲 - 李克勤translation in German




月半小夜曲
Mondscheinsonate
仍然倚在失眠夜 望天邊星宿
Noch immer steh ich in schlafloser Nacht, blick zu den Sternen
仍然聽見小提琴 如泣似訴再挑逗
Noch immer höre ich die Violine, klagend wie ein verführerischer Ruf
為何只剩一彎月 留在我的天空
Warum bleibt nur eine Sichelmond in meinem Himmel zurück?
這晚以後音訊隔絕
Nach dieser Nacht verstummt jede Nachricht
人如天上的明月 是不可擁有
Du wie der Mond am Himmel, unerreichbar für mich
情如曲過只遺留 無可挽救再分別
Die Liebe wie ein Lied, das nur Erinnerung hinterlässt
為何只是失望 填密我的空虛
Warum nur Enttäuschung, die meine Leere füllt?
這晚夜沒有吻別
Diese Nacht endet ohne Abschiedskuss
仍在說永久 想不到是藉口
Du sprachst von Ewigkeit, doch es war nur Vorwand
從未意會要分手
Nie dachte ich an Trennung
但我的心每分每刻仍然被她佔有
Doch mein Herz schlägt weiterhin nur für dich
她似這月兒仍然是不開口
Du schweigst wie dieser Mond da draußen
提琴獨奏獨奏著:「明月半倚深秋」
Die Violine spielt solo: „Mondschein im tiefen Herbst“
我的牽掛 我的渴望 直至以後
Meine Sehnsucht, mein Verlangen, wird niemals enden
仍然倚在失眠夜 望天邊星宿
Noch immer steh ich in schlafloser Nacht, blick zu den Sternen
仍然聽見小提琴 如泣似訴再挑逗
Noch immer höre ich die Violine, klagend wie ein verführerischer Ruf
為何只剩一彎月 留在我的天空
Warum bleibt nur eine Sichelmond in meinem Himmel zurück?
這晚以後音訊隔絕
Nach dieser Nacht verstummt jede Nachricht
人如天上的明月 是不可擁有
Du wie der Mond am Himmel, unerreichbar für mich
情如曲過只遺留 無可挽救再分別
Die Liebe wie ein Lied, das nur Erinnerung hinterlässt
為何只是失望 填密我的空虛
Warum nur Enttäuschung, die meine Leere füllt?
這晚夜沒有吻別
Diese Nacht endet ohne Abschiedskuss
仍在說永久 想不到是藉口
Du sprachst von Ewigkeit, doch es war nur Vorwand
從未意會要分手
Nie dachte ich an Trennung
但我的心每分每刻仍然被她佔有
Doch mein Herz schlägt weiterhin nur für dich
她似這月兒仍然是不開口
Du schweigst wie dieser Mond da draußen
提琴獨奏獨奏著:「明月半倚深秋」
Die Violine spielt solo: „Mondschein im tiefen Herbst“
我的牽掛 我的渴望 直至以後
Meine Sehnsucht, mein Verlangen, wird niemals enden
仍在說永久 想不到是藉口
Du sprachst von Ewigkeit, doch es war nur Vorwand
從未意會要分手
Nie dachte ich an Trennung
但我的心每分每刻仍然被她佔有
Doch mein Herz schlägt weiterhin nur für dich
她似這月兒仍然是不開口
Du schweigst wie dieser Mond da draußen
提琴獨奏獨奏著:「明月半倚深秋」
Die Violine spielt solo: „Mondschein im tiefen Herbst“
我的牽掛 我的渴望 直至以後
Meine Sehnsucht, mein Verlangen, wird niemals enden





Writer(s): Jolland Chan, Naoko Kawai


Attention! Feel free to leave feedback.