Hacken Lee - 一個都不能少 - translation of the lyrics into German

一個都不能少 - 李克勤translation in German




一個都不能少
Keiner darf fehlen
讓我數
Zählen, lass mich zählen
在最艱難時候 誰曾伴我渡 待我好
In den schwersten Zeiten, wer hat mich begleitet, war gut zu mir
若有恩必須報 這夜讓我數 以便來日報
Wenn es Güte gab, muss sie erwidert werden. Lass mich heute Nacht zählen, um es eines Tages zu vergelten.
才明白誰 不管早晚 有幸若同路
Erst dann versteht man, wer, egal ob früh oder spät, das Glück hatte, den gleichen Weg zu gehen,
都改變彼此氣數
das Schicksal des anderen verändert hat.
年月裡
In all den Jahren
有人扶我 有人攔我 也造就我 所有突破
Jemand half mir, jemand hinderte mich, und formte auch all meine Durchbrüche.
當時如果 通行無阻 怎去鑄造 今天的我
Wenn damals der Weg frei gewesen wäre, wie hätte das heutige Ich geformt werden können?
一起擋雨 各自渡河 路人熟人 同樣有恩
Gemeinsam dem Regen getrotzt, jeder seinen Fluss überquert. Passanten, Bekannte, alle haben Verdienste.
少一位也不可
Nicht einer weniger darf fehlen.
沿途
Unterwegs
有人來吻 有人來鎖 都影響我 繼續做我
Jemand kam, um zu küssen, jemand, um zu fesseln. Beides beeinflusst mich, weiterhin ich selbst zu sein.
一場人生 可能如此多
Ein Leben kann so viel beinhalten.
未寫好 的結局 留待你 像彩蛋 分散著 給我
Das ungeschriebene Ende bleibt dir überlassen, wie Ostereier, verstreut für mich.
待我差 亦算不遺餘力 來強大我吧
Er behandelte mich schlecht, doch scheute auch keine Mühe, mich dadurch zu stärken.
沒有他 像你這種天使 會輔助我嗎
Ohne ihn, würden Engel wie du mir beistehen?
每個壞人亦 做過好人吧
Jeder Bösewicht war doch auch mal ein guter Mensch, oder?
如若計分 請相加
Wenn man Punkte zählt, bitte addiere sie zusammen.
原來
Tatsächlich
有人扶我 有人攔我 也造就我 所有突破
Jemand half mir, jemand hinderte mich, und formte auch all meine Durchbrüche.
當時如果 通行無阻 怎去鑄造 今天的我
Wenn damals der Weg frei gewesen wäre, wie hätte das heutige Ich geformt werden können?
一起擋雨 各自渡河 路人熟人 同樣有恩
Gemeinsam dem Regen getrotzt, jeder seinen Fluss überquert. Passanten, Bekannte, alle haben Verdienste.
少一位也不可
Nicht einer weniger darf fehlen.
沿途
Unterwegs
有人來吻 有人來鎖 都影響我 繼續做我
Jemand kam, um zu küssen, jemand, um zu fesseln. Beides beeinflusst mich, weiterhin ich selbst zu sein.
一場人生 恩人如此多
Ein Leben, so viele Wohltäter.
是鋪天 跟蓋地 撩撥我 萬千的 昇與墮
Es ist überwältigend und allumfassend, stößt meine unzähligen Aufstiege und Fälle an.
如若要 答謝誰 上半生 早滿座
Wenn ich jemandem danken müsste, die erste Hälfte meines Lebens ist schon voll besetzt.
新故事 留待你 像彩蛋 分散著 給我
Neue Geschichten bleiben dir überlassen, wie Ostereier, verstreut für mich.
贈我美好的意外
Du schenkst mir wunderbare Überraschungen.
明日 讓我繼續傳開
Lass mich sie morgen weitergeben
給有緣 相交的 每個
An jeden, dessen Weg sich schicksalhaft mit meinem kreuzt.





Writer(s): Wyman Wong, Han Ming Feng


Attention! Feel free to leave feedback.