李克勤 - 世界末日的早上 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 李克勤 - 世界末日的早上




世界末日的早上
Утро конца света
頭髮梳理整齊 還剃好了鬍鬚
Я причесался, побрился,
隆重的打上 黑色的呔
Торжественно надел черный галстук.
拿著一札紅花 沿著空曠長街
Я взял букет красных цветов и иду по пустой улице,
沉默的走過 黎明和日出
Молча встречая рассвет.
來到這荒廢超市內
Пришел в этот заброшенный супермаркет,
攜著你 平時喜愛蛋糕走過來
Взял твой любимый торт,
送達你的家裡 盼望門一打開
Иду к тебе домой, надеясь, что, когда откроешь дверь,
有一聲喝彩
Ты радостно воскликнешь.
過幾個小時 即使一切倒下
Через несколько часов, даже если все рухнет,
還是 想抱著你一起怕
Я все равно хочу обнять тебя и бояться вместе с тобой.
趁尚有一口氣抱緊起舞吧
Пока мы еще дышим, давай обнимемся и станцуем,
聽著一街警報聲來伴舞吧
Под звуки сирены.
到終結之前 假使很怕的話
До самого конца, если тебе страшно,
還是 可以為你講笑話
Я буду рассказывать тебе анекдоты.
浩劫中 躲不了 但我至少可跟你
От катастрофы не скрыться, но я хотя бы смогу
含著笑的告別繁華
С улыбкой попрощаться с тобой и этим миром.
何事苦難情景 還有手電鈴聲
Слышу звуки бедствия, звонки телефонов,
遙遠的好友 相繼告別
Далекие друзья прощаются друг с другом.
誰在家裡嚎哭 誰在家裡狂歡
Слышу, кто-то плачет дома, кто-то веселится,
而我只需要如平時幸福
А мне нужно лишь быть счастливым, как обычно.
和你依偎這沙發上
Сидеть с тобой на диване,
如渡過 平凡的假日一般正常
Как в обычный выходной.
揭著那天跟你 旅行時的彩照
Смотреть на наши фотографии с путешествий,
你喜歡哪張
Какая тебе больше нравится?
過幾個小時 即使一切倒下
Через несколько часов, даже если все рухнет,
還是 想抱著你一起怕
Я все равно хочу обнять тебя и бояться вместе с тобой.
趁尚有一口氣抱緊起舞吧
Пока мы еще дышим, давай обнимемся и станцуем,
聽著一街警報聲來伴舞吧
Под звуки сирены.
到終結之前 假使很怕的話
До самого конца, если тебе страшно,
還是 可以為你講笑話
Я буду рассказывать тебе анекдоты.
浩劫中 躲不了 但我至少可跟你
От катастрофы не скрыться, но я хотя бы смогу
甜蜜到死也沒變卦
Быть с тобой до самой смерти, не изменяя своим чувствам.
過幾個小時 即使一切倒下
Через несколько часов, даже если все рухнет,
還是 想抱著你一起怕
Я все равно хочу обнять тебя и бояться вместе с тобой.
趁尚有一口氣抱緊起舞吧
Пока мы еще дышим, давай обнимемся и станцуем,
我為你哼首愛歌來伴舞吧
Я спою тебе нашу любимую песню.
這幾個小時 即使間太短暫
Эти несколько часов, пусть даже они так коротки,
還是 可以下嫁給我嗎
Ты выйдешь за меня замуж?
直到死 不分開 讓這世間的終結
До самой смерти, не разлучаясь, пусть конец света
停在這種美麗年華
Замрет в этот прекрасный миг.





Writer(s): Wyman Wong, Zhuo Ying Liao


Attention! Feel free to leave feedback.