Hacken Lee - 佳節 - 2008 Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hacken Lee - 佳節 - 2008 Live




佳節 - 2008 Live
Праздник - Концерт 2008
城中燈飾優美別緻 當年開始共賞玩過幾次
Городские огни прекрасны и изысканны, сколько раз мы любовались ими вместе с тех пор,
年宵公園跟你冒雨找尋傘子 像很久的故事
В новогоднем парке под дождем искали с тобой зонтик, как будто это было так давно.
同度萬聖節的境況 同抱着去等千禧曙光
Вместе встречали Хэллоуин, вместе ждали рассвет нового тысячелетия,
從復活節離開 腳步曾踏遍在世上各方
После Пасхи наши стопы ступали по всему миру.
如果一生可以尚有百萬個的佳節
Если бы в жизни было еще миллион праздников,
我亦憑着同樣的熱情解禮物結
Я бы с той же страстью развязывал ленты на подарках,
凡塵俗世中 若某一個先告別
Но в этом бренном мире, если один из нас уйдет первым,
誰繼續留下 聖誕夜最苦澀
Кто останется встречать самую горькую рождественскую ночь?
如果一生跟你度過 節日氣氛還求甚麼
Если бы всю жизнь я провел с тобой, зачем мне еще праздничная атмосфера?
來日你白髮漸變多 但我跟前仍是那一個
Пусть с годами твои волосы поседеют, для меня ты останешься прежней,
用年青一張面容親我
С молодым лицом, целующим меня.
燃點煙花喜氣盛況 當年相識或者是更好看
Праздничный салют озаряет небо, ты была еще красивее, когда мы только познакомились,
颱風訪港的五月節仿如昨天 在深水灣跳浪
Майский тайфун, бушевавший в Гонконге, кажется, был только вчера, мы прыгали по волнам в Дип Ватер Бэй,
同度萬聖節的境況 同抱着去等千禧曙光
Вместе встречали Хэллоуин, вместе ждали рассвет нового тысячелетия,
從復活節離開 腳步曾踏遍在世上各方
После Пасхи наши стопы ступали по всему миру.
如果一生可以尚有百萬個的佳節
Если бы в жизни было еще миллион праздников,
我亦憑着同樣的熱情解禮物結
Я бы с той же страстью развязывал ленты на подарках,
凡塵俗世中 若某一個先告別
Но в этом бренном мире, если один из нас уйдет первым,
誰繼續留下 聖誕夜最苦澀
Кто останется встречать самую горькую рождественскую ночь?
如果一生跟你度過 節日氣氛還求甚麼
Если бы всю жизнь я провел с тобой, зачем мне еще праздничная атмосфера?
來日你白髮漸變多 但我跟前仍是那一個
Пусть с годами твои волосы поседеют, для меня ты останешься прежней,
用年青一張面容親我
С молодым лицом, целующим меня.
如果一生可以尚有百萬個的佳節
Если бы в жизни было еще миллион праздников,
我亦憑着同樣的熱情解禮物結
Я бы с той же страстью развязывал ленты на подарках,
凡塵俗世中 若有一個先告別
Но в этом бренном мире, если один из нас уйдет первым,
誰繼續留下 聖誕夜最苦澀
Кто останется встречать самую горькую рождественскую ночь?
如果一生跟你度過 節日氣氛還求甚麼
Если бы всю жизнь я провел с тобой, зачем мне еще праздничная атмосфера?
能在每日每夜也像最初 同享過各種慶賀
Ведь каждый день с тобой - как праздник, как и все торжества, которые мы разделили,
人生怎算是枉過
Разве можно назвать такую жизнь напрасной?





Writer(s): Shao Qi Chen, Sui Jing Liu


Attention! Feel free to leave feedback.