Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
再見演奏廳 - 2008 Live
Abschied von der Konzerthalle - 2008 Live
長笛奏出傷痛哀怨夜央歌
Die
Flöte
spielt
ein
schmerzvolles,
klagendes
Nachtlied
豎琴在低聲說話安慰著我
Die
Harfe
flüstert
und
tröstet
mich
從演奏廳彼此經過情感
Im
Konzertsaal
aneinander
vorbeigegangen,
Gefühle
那些高低起墮人生
也許點不了火
Jene
Höhen
und
Tiefen
des
Lebens,
vielleicht
konnten
sie
kein
Feuer
entfachen
曾刻骨錐心的聲音終於生疏
Die
einst
herzzerreißende
Stimme
ist
endlich
fremd
geworden
仍死心不息的敲擊都敲不開心窩
Doch
das
unaufhörliche
Pochen
kann
das
Herz
nicht
öffnen
琴聲
音階無限
情歌
句子有限
Klavierklang,
Tonleitern
unendlich;
Liebeslieder,
Sätze
begrenzt
台燈一熄滅消散樂器這半生
Sobald
die
Bühnenlichter
erlöschen,
verflüchtigt
sich
das
Instrument,
dieses
halbe
Leben,
便平靜
似墮進
大雪山
wird
ruhig,
als
fiele
man
in
einen
großen
Schneeberg.
愛
動魄驚心一番
回憶
每一秒在腐爛
Liebe,
einmal
mitreißend;
Erinnerungen,
jede
Sekunde
verrottend.
如生的光陰
找不找到一位高手
Im
verbleibenden
Leben,
finde
ich
keinen
Meister,
演奏像你雄壯得令我感嘆
der
so
großartig
spielt
wie
du,
dass
es
mich
staunen
lässt.
啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦啦
Lalalalala
La
lalalalalala
啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦
Lalalalala
Lalalalala
啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦
Lalalalala
Lalalalala
曾刻骨錐心的聲音終於生疏
Die
einst
herzzerreißende
Stimme
ist
endlich
fremd
geworden
仍死心不息的敲擊都敲不開心窩
Doch
das
unaufhörliche
Pochen
kann
das
Herz
nicht
öffnen
琴聲
音階無限
情歌
句子有限
Klavierklang,
Tonleitern
unendlich;
Liebeslieder,
Sätze
begrenzt
檯燈一熄滅消散樂器這半生
Sobald
die
Bühnenlichter
erlöschen,
verflüchtigt
sich
das
Instrument,
dieses
halbe
Leben,
便平靜
似墮進
大雪山
wird
ruhig,
als
fiele
man
in
einen
großen
Schneeberg.
愛
動魄驚心一番
回憶
每一秒在腐爛
Liebe,
einmal
mitreißend;
Erinnerungen,
jede
Sekunde
verrottend.
如生的光陰
找不找到一位高手
Im
verbleibenden
Leben,
finde
ich
keinen
Meister,
演奏像你投入到如樣板
der
so
hingebungsvoll
spielt
wie
du,
wie
ein
Vorbild.
震撼流過
動搖過
復原過
Erschütterung
erfahren,
geschwankt,
erholt.
需要什麼
怨什麼
愛什麼
Was
braucht
man?
Worüber
klagt
man?
Was
liebt
man?
如生的光陰應該不可找到一種方法渡過完美的
亦已聽過
Im
verbleibenden
Leben
findet
man
wohl
keine
Methode,
um
das
Perfekte
zu
erleben,
das
man
bereits
gehört
hat.
沉溺
開不開心中間
Versunken,
zwischen
Glück
und
Unglück.
流水
撲識往日夢幻
Fließendes
Wasser,
das
die
Illusionen
vergangener
Tage
verwischt.
如生的光陰
找不找到一位高手
Im
verbleibenden
Leben,
finde
ich
keinen
Meister,
演奏像你投入到令我的下半生又再生
der
so
hingebungsvoll
spielt
wie
du,
dass
er
meine
zweite
Lebenshälfte
wieder
neu
erstehen
lässt.
當
經過燦爛
台燈
顯得暗淡
Wenn
man
Brillanz
erlebt
hat,
scheinen
die
Bühnenlichter
trüb.
曾翻天覆海一刻相戀
終止一生不可為了
Der
einst
weltbewegende
Moment
der
Liebe
ist
beendet,
ein
Leben
lang
unfähig,
能學會如別人寧靜地渡每一晚
zu
lernen,
wie
andere
ruhig
jede
Nacht
zu
verbringen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edmond Tsang, Ruo Ning Lin
Attention! Feel free to leave feedback.