李克勤 - 再見演奏廳 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 李克勤 - 再見演奏廳




再見演奏廳
Прощай, концертный зал
長笛奏出傷痛哀怨夜央歌
Флейта играет песню боли и печали в полночной тишине,
豎琴在低聲說話安慰著我
Арфа тихо шепчет, утешая меня.
從演奏廳彼此經過情感
В концертном зале наши чувства пересеклись,
那些高低起墮人生 也許點不了火
Все эти взлеты и падения жизни, возможно, не зажгут огонь.
曾刻骨錐心的聲音終於生疏
Звук, некогда пронзавший до костей, стал чужим,
仍死心不息的敲擊都敲不開心窩
Упорные удары по клавишам не могут пробудить в сердце отклик.
琴聲 音階無限 情歌 句子有限
Звуки музыки, бесконечные гаммы, песни любви, ограниченные словами.
台燈一熄滅消散樂器這半生
Когда лампа гаснет, исчезает эта музыкальная жизнь,
便平靜 似墮進 大雪山
И наступает покой, словно падение в снежные горы.
動魄驚心一番 回憶 每一秒在腐爛
Любовь, потрясающая душу, воспоминания гниют с каждой секундой.
如生的光陰 找不找到一位高手
В этой живой, но угасающей жизни, найдется ли виртуоз,
演奏像你雄壯得令我感嘆
Что сыграет так же мощно, как ты, заставляя меня восхищаться?
啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла-ла
啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла
啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла-ла
啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
曾刻骨錐心的聲音終於生疏
Звук, некогда пронзавший до костей, стал чужим,
仍死心不息的敲擊都敲不開心窩
Упорные удары по клавишам не могут пробудить в сердце отклик.
琴聲 音階無限 情歌 句子有限
Звуки музыки, бесконечные гаммы, песни любви, ограниченные словами.
檯燈一熄滅消散樂器這半生
Когда настольная лампа гаснет, исчезает эта музыкальная жизнь,
便平靜 似墮進 大雪山
И наступает покой, словно падение в снежные горы.
動魄驚心一番 回憶 每一秒在腐爛
Любовь, потрясающая душу, воспоминания гниют с каждой секундой.
如生的光陰 找不找到一位高手
В этой живой, но угасающей жизни, найдется ли виртуоз,
演奏像你投入到如樣板
Что сыграет так же самозабвенно, как ты, словно по нотам.
震撼流過 動搖過 復原過
Потрясение прошло, колебания утихли, восстановление завершено.
需要什麼 怨什麼 愛什麼
Что нужно, на что жаловаться, что любить?
如生的光陰應該不可找到一種方法渡過完美的 亦已聽過
В этой живой, но угасающей жизни, наверное, невозможно найти способ прожить ее идеально, я это уже понял.
沉溺 開不開心中間
Погружение, раскрыться или нет вот в чем вопрос.
流水 撲識往日夢幻
Поток уносит прочь былые мечты.
如生的光陰 找不找到一位高手
В этой живой, но угасающей жизни, найдется ли виртуоз,
演奏像你投入到令我的下半生又再生
Что сыграет так же самозабвенно, как ты, чтобы моя вторая половина жизни вновь возродилась?
經過燦爛 台燈 顯得暗淡
Когда все пережитое великолепие меркнет, а лампа кажется тусклой,
曾翻天覆海一刻相戀 終止一生不可為了
Тот момент всепоглощающей любви, что положил конец всему, не стоил того,
能學會如別人寧靜地渡每一晚
Чтобы научиться, как другие, спокойно проводить каждый вечер.





Writer(s): ruo ning lin, edmond tsang


Attention! Feel free to leave feedback.