Hacken Lee - 冬暖夏涼 - translation of the lyrics into German

冬暖夏涼 - 李克勤translation in German




冬暖夏涼
Warm im Winter, kühl im Sommer
問我那感情線 它分開幾個岔
Frag mich nach jener Gefühlslinie, in wie viele Gabelungen sie sich teilt.
唯獨你這一條線 拋離各人吧
Allein deine Linie lässt alle anderen hinter sich.
但你那感情線 那轉折複雜嗎
Aber deine Gefühlslinie, sind ihre Wendungen komplex?
我只是某段時間過路嗎
Bin ich nur für eine gewisse Zeit auf der Durchreise?
但我早預備了火把 亦買好風扇
Aber ich habe längst eine Fackel vorbereitet und auch einen Ventilator gekauft.
不打算再玩兩日就回家 若果要愛護你
Ich plane nicht, nur zwei Tage zu spielen und dann heimzugehen. Wenn ich dich lieben soll,
猶如全日制學位這數年時間 我花
Wie ein Vollzeitstudium, diese Jahre, diese Zeit investiere ich.
談情如若有獎 我該得到金獎
Wenn es für die Liebe Preise gäbe, sollte ich die Goldmedaille bekommen.
全年大考小考通過了 只要你頒獎
Alle großen und kleinen Prüfungen des Jahres bestanden, ich brauche nur deine Preisverleihung.
唯求符合理想我會挑戰逐級上
Nur um dem Ideal zu entsprechen, werde ich Stufe für Stufe die Herausforderung annehmen.
題材仍合四季 我冬暖夏涼
Das Thema passt immer noch zu allen vier Jahreszeiten, ich bin warm im Winter, kühl im Sommer.
難道你可不愛上
Kannst du dich da nicht verlieben?
若有我的熊抱 冬天該不太差
Mit meiner Bärenumarmung sollte der Winter nicht allzu schlimm sein.
回避到我的懷裡 等待雪溶吧
Flieh in meine Arme, warte, bis der Schnee schmilzt.
若有我當屏障 放暑假不用怕
Wenn ich dein Schutzschild bin, brauchst du die Sommerferien nicht zu fürchten.
無上裝 八月還會怕熱嗎
Mit mir an deiner Seite, fürchtest du im August noch die Hitze?
為你早預備了冬衣 亦買好水著
Für dich habe ich längst Winterkleidung vorbereitet und auch Badekleidung gekauft.
不打算散心兩日就回家 若果要照料你
Ich plane nicht, mich nur zwei Tage zu zerstreuen und dann heimzugehen. Wenn ich für dich sorgen soll,
猶如全日制值班 一世人陪你 好嗎
Wie ein Vollzeitdienst, ein Leben lang dich begleiten, in Ordnung?
談情如若有獎 我該得到金獎
Wenn es für die Liebe Preise gäbe, sollte ich die Goldmedaille bekommen.
全年大考小考通過了 只要你頒獎
Alle großen und kleinen Prüfungen des Jahres bestanden, ich brauche nur deine Preisverleihung.
唯求符合理想我會挑戰逐級上
Nur um dem Ideal zu entsprechen, werde ich Stufe für Stufe die Herausforderung annehmen.
題材仍合四季 我冬暖夏涼
Das Thema passt immer noch zu allen vier Jahreszeiten, ich bin warm im Winter, kühl im Sommer.
難道你可不愛上
Kannst du dich da nicht verlieben?
誰人男朋友比得上
Welcher Freund kann da mithalten?
哪裡有這種清福可以享 值得你鼓掌
Wo kann man solch ein unbeschwertes Glück genießen, das deinen Applaus verdient?
談情如若有獎 我該得到金獎
Wenn es für die Liebe Preise gäbe, sollte ich die Goldmedaille bekommen.
嚴寒酷暑體溫的變化 請與我分享
Die Veränderungen der Körpertemperatur bei strenger Kälte und sengender Hitze, bitte teile sie mit mir.
情人如若你想 你會一世被供養
Liebste, wenn du es wünschst, wirst du ein Leben lang versorgt sein.
旁人忙著轉季 我冬暖夏涼
Während andere mit dem Wechsel der Jahreszeiten beschäftigt sind, bin ich warm im Winter, kühl im Sommer.
來讓你專心愛上
Damit du dich darauf konzentrieren kannst, dich zu verlieben.





Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Wong Wyman


Attention! Feel free to leave feedback.