Hacken Lee - 冬暖夏涼 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hacken Lee - 冬暖夏涼




冬暖夏涼
Зима в тепле, лето в прохладе
問我那感情線 它分開幾個岔
Спросишь ты меня про линию любви, на сколько частей разделена она,
唯獨你這一條線 拋離各人吧
Лишь для тебя одна пряма, в стороне от остальных всегда.
但你那感情線 那轉折複雜嗎
Но твоя линия любви, изгибы сложные хранит?
我只是某段時間過路嗎
Может я лишь на время в твоей судьбе промелькну и уйду с пути?
但我早預備了火把 亦買好風扇
Но я припас уже огонь страстей, и вентилятор мой готов,
不打算再玩兩日就回家 若果要愛護你
Не стану я играть с тобой лишь пару дней, и возвращаться вновь,
猶如全日制學位這數年時間 我花
Ведь если буду я тебя любить, то словно в школе, много лет подряд, потрачу,
談情如若有獎 我該得到金獎
Любовь подобна состязанью, и я достоин в нем награды,
全年大考小考通過了 只要你頒獎
Все экзамены сдал уже давно, лишь бы ты мне ее вручила,
唯求符合理想我會挑戰逐級上
Лишь бы соответствовать мечте, я буду подниматься выше и выше,
題材仍合四季 我冬暖夏涼
Темы для нас найдутся в любое время года: зимой в тепле, а летом - в прохладе,
難道你可不愛上
Разве можешь ты не влюбиться?
若有我的熊抱 冬天該不太差
В моих объятиях даже зимой тебе не будет холодно,
回避到我的懷裡 等待雪溶吧
Укройся в моих руках, давай дождемся, когда растает снег,
若有我當屏障 放暑假不用怕
Я стану твоей защитой, и летняя жара уже не страшна,
無上裝 八月還會怕熱嗎
Ведь даже в августовский зной в моих объятиях не будет жарко.
為你早預備了冬衣 亦買好水著
Я для тебя припас и теплую одежду, и купальник,
不打算散心兩日就回家 若果要照料你
Не стану я с тобой играть лишь пару дней, и возвращаться вновь,
猶如全日制值班 一世人陪你 好嗎
Ведь если буду я заботиться о тебе, то словно на посту, всю жизнь с тобой, хорошо?
談情如若有獎 我該得到金獎
Любовь подобна состязанью, и я достоин в ней награды,
全年大考小考通過了 只要你頒獎
Все экзамены сдал уже давно, лишь бы ты мне ее вручила,
唯求符合理想我會挑戰逐級上
Лишь бы соответствовать мечте, я буду подниматься выше и выше,
題材仍合四季 我冬暖夏涼
Темы для нас найдутся в любое время года: зимой в тепле, а летом - в прохладе,
難道你可不愛上
Разве можешь ты не влюбиться?
誰人男朋友比得上
Кто из парней сравнится со мной,
哪裡有這種清福可以享 值得你鼓掌
Где еще найдешь такую благодать, достойную аплодисментов?
談情如若有獎 我該得到金獎
Любовь подобна состязанью, и я достоин в ней награды,
嚴寒酷暑體溫的變化 請與我分享
В стужу и зной, теплом своим хочу делиться я с тобой,
情人如若你想 你會一世被供養
Возлюбленная, если ты захочешь, я буду о тебе заботиться всегда,
旁人忙著轉季 我冬暖夏涼
Пока другие заняты сменой сезонов, я буду дарить тебе тепло зимой и прохладу летом,
來讓你專心愛上
Чтобы твое сердце было отдано лишь мне.





Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Wong Wyman


Attention! Feel free to leave feedback.