李克勤 - 單車 - translation of the lyrics into German

單車 - 李克勤translation in German




單車
Fahrrad
不要不要假設我知道
Nimm nicht an, ich wüsste schon
一切一切 也都是為我而做
Alles, alles würdest du für mich tun
為何這麼偉大
Warum so großartig
如此感覺不到
Doch ich spür es nicht
不說一句的愛有多好
Stilles Lieben wie schön
只有一次記得 實在接觸到
Nur einmal spürte ich es wirklich
騎著單車的我倆
Als wir auf dem Fahrrad
懷緊貼背的擁抱
Eng umschlungen saßen
難離難捨想抱緊些
Schwer zu lassen, halte mich fest
茫茫人生好像荒野
Dieses Leben wie eine Wildnis
如孩兒能伏於爸爸的肩膊
Wie ein Kind an Vaters Schulter
誰要下車
Wer will gehen?
難離難捨總有一些
Schwer zu lassen, bleibt noch was
常情如此不可推卸
So ist's nun mal, unvermeidlich
任世間再冷酷
Selbst wenn die Welt kalt ist
想起這單車 還有幸福可借
Dieses Fahrrad gibt mir Trost
經已給我怎會看不到
Du gabst mir viel, ich seh's nicht
雖說演你角色 實在有難度
Deine Rolle zu spielen, ist schwer
從來虛位以待
Immer war Platz für mich
何不給個擁抱
Warum keine Umarmung?
想我怎去相信這一套
Wie soll ich das glauben?
多疼惜我 卻不便讓我知道
Du liebst mich, doch zeigst es nicht
懷念單車給你我
Erinnerung an unser Fahrrad
唯一有過的擁抱
Und die eine Umarmung
難離難捨想抱緊些
Schwer zu lassen, halte mich fest
茫茫人生好像荒野
Dieses Leben wie eine Wildnis
如孩兒能伏於爸爸的肩膊
Wie ein Kind an Vaters Schulter
哪怕遙遙長路多斜
Auch wenn der Weg steil ist
你愛我愛多些
Liebe mich mehr
讓我他朝走得堅壯些
Damit ich stärker geh’
你介意來愛護
Brauchst du Liebe, doch
又靠誰施捨
Von wem?
難離難捨想抱緊些
Schwer zu lassen, halte mich fest
茫茫人生好像荒野
Dieses Leben wie eine Wildnis
如孩兒能伏於爸爸的肩膊
Wie ein Kind an Vaters Schulter
誰要下車
Wer will gehen?
難離難捨總有一些
Schwer zu lassen, bleibt noch was
常情如此不可推卸
So ist's nun mal, unvermeidlich
任世間怨我壞
Mag die Welt mich verurteilen
可知我只得你 承受我的狂或野
Nur du erträgst meine Wildheit





Writer(s): Wong Wyman, Zhong Yan Liu


Attention! Feel free to leave feedback.