李克勤 - 大富翁 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 李克勤 - 大富翁




大富翁
Монополист
大富翁-李克勤
Монополист - Ли Кэцинь
见你有兴趣我至告诉你
Раз уж тебе интересно, расскажу я тебе эту историю,
这个故事人物 来自石夹尾
Герой этой истории родом из Шек Кип Мей.
八岁半那晚有位相士话
В восемь с половиной лет один гадатель ему сказал,
若你想 有钱 毋忘我
Если хочешь быть богатым, не забывай меня.
做过些 散工 没法清卡数
Перепробовал разные подработки, но долги не уменьшались,
无办法 终于 找相士
Не было другого выхода, пришлось идти к гадателю.
局势真的扭转亦有科学根据
Положение дел действительно изменилось, и этому есть научное объяснение,
你想知 再等阵
Хочешь узнать? Подожди немного.
名这叫大富翁 有地位坐头等
Его зовут Монополист, он занимает высокое положение, летает первым классом,
游夜店 袋美金 去太空
Тусуется в ночных клубах, гребет доллары лопатой, летает в космос.
无汗血 赚过亿 上电视 跟福布斯
Без труда заработал миллиарды, мелькает на телевидении, дружит с Форбсом.
含住靓雪茄 请你知谈何容易谈何容易
С дорогой сигарой в зубах, скажу тебе, дорогая, это не так-то просто, не так-то просто.
这某某听了那位相士话
Этот некто послушал слова гадателя,
为了钱 记得 无朋友
Ради денег забыл, что такое друзья.
要舍得 心狠 又要贪 一切
Нужно быть решительным, безжалостным и жадным до всего,
时候到 亲戚 不要认
Когда придет время, даже родных не признавай.
最好处私一点 甚至贪赃枉法
Лучше всего быть скрытным, даже если придется нарушить закон,
你有钱 告不人
Если у тебя есть деньги, никто тебя не тронет.
这叫大富翁 有地位坐头等
Это называется Монополист, он занимает высокое положение, летает первым классом,
游夜店 袋美金 去太空
Тусуется в ночных клубах, гребет доллары лопатой, летает в космос.
无汗血 赚过亿 上电视 跟福布斯
Без труда заработал миллиарды, мелькает на телевидении, дружит с Форбсом.
含住靓雪茄 请你知谈何容易
С дорогой сигарой в зубах, скажу тебе, дорогая, это не так-то просто.
名字叫 大富翁 卖陆地 建豪宅
Его зовут Монополист, он продает землю, строит особняки,
游杜拜 酿美酒 养老虎
Путешествует по Дубаю, производит изысканные вина, разводит тигров.
慈善界 极爱他 建学校 积德作福
Его обожает благотворительный мир, он строит школы, творит добрые дела.
仍是每晚黑 都扎醒 谈何容易
Но каждую ночь он просыпается в холодном поту, понимая, что это не так-то просто.
容易 谈何容易 谈何容易 谈何容易
Просто, не так-то просто, не так-то просто, не так-то просто.





Writer(s): Wing Him Chan, Hon Ming Alexander Fung


Attention! Feel free to leave feedback.