Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
好戲之人 - 2008 Live
Meister des Spiels - 2008 Live
假若每天的清晨
能隨晨曦吻著你
Wenn
ich
dich
jeden
Morgen
mit
der
Morgendämmerung
küssen
könnte
這生將多麼興奮
那歲月多美
Woo...
Wäre
dieses
Leben
so
aufregend,
jene
Jahre
so
schön
Woo...
可是這滄桑的人
怎可有資格屬你
Aber
wie
kann
dieser
verwitterte
Mann
würdig
sein,
zu
dir
zu
gehören?
你那麼天真
真摯
那麼的美
Du
bist
so
unschuldig,
aufrichtig,
so
schön
慣了每夜不羈和賣醉
Gewöhnt
an
nächtliche
Zügellosigkeit
und
Trunkenheit
慣了每夜笙歌
逃避過往苦淚
Gewöhnt
an
nächtliches
Feiern,
um
vergangenen
bitteren
Tränen
zu
entfliehen
情共愛沒信心再度來追
Liebe
und
Zuneigung,
ich
habe
kein
Vertrauen,
sie
wieder
zu
verfolgen
# 我怕只會累你
所以做戲
# Ich
fürchte,
ich
würde
dich
nur
belasten,
also
spiele
ich
Theater
狠狠的高聲說不喜歡你
Sage
heftig
und
laut,
dass
ich
dich
nicht
mag
走開好嗎
請你去吧
Geh
weg,
bitte,
geh
einfach
從來無留戀你
Ich
habe
nie
an
dir
gehangen
我怕只會負你
故需演戲
Ich
fürchte,
ich
würde
dich
nur
enttäuschen,
deshalb
muss
ich
spielen
捨不得都必須要打發走你
Ungern
muss
ich
dich
fortschicken
可否不要
把我再望
Kannst
du
bitte
aufhören,
mich
anzusehen?
否則只可擁吻你
#
Sonst
kann
ich
dich
nur
umarmen
und
küssen
#
只願有真心的人
沿途全心愛護你
Ich
wünsche
nur,
dass
es
eine
aufrichtige
Person
gibt,
die
dich
auf
deinem
Weg
von
ganzem
Herzen
schützt
und
liebt
與你一生把足印
印在一起
Woo...
Und
ein
Leben
lang
Fußspuren
mit
dir
gemeinsam
hinterlässt
Woo...
請讓這滄桑的人
安心去顛沛自棄
Bitte
lass
diesen
verwitterten
Mann
in
Frieden
umherirren
und
sich
selbst
aufgeben
也許當千杯酒乾了
記不起你
Vielleicht,
wenn
tausend
Becher
Wein
geleert
sind,
erinnere
ich
mich
nicht
mehr
an
dich
我怕只會負你
故需演戲
Ich
fürchte,
ich
würde
dich
nur
enttäuschen,
deshalb
muss
ich
spielen
一邊傷心一邊去打發走你
Mit
gebrochenem
Herzen
schicke
ich
dich
fort
可否不要
把我再望
Kannst
du
bitte
aufhören,
mich
anzusehen?
否則怎可捨棄你
Wie
könnte
ich
dich
sonst
aufgeben?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Qi Hong He, Yu Zhang, Zhen Qiang Lin
Attention! Feel free to leave feedback.