Hacken Lee - 好戲之人 - 2008 Live - translation of the lyrics into German

好戲之人 - 2008 Live - 李克勤translation in German




好戲之人 - 2008 Live
Meister des Spiels - 2008 Live
假若每天的清晨 能隨晨曦吻著你
Wenn ich dich jeden Morgen mit der Morgendämmerung küssen könnte
這生將多麼興奮 那歲月多美 Woo...
Wäre dieses Leben so aufregend, jene Jahre so schön Woo...
可是這滄桑的人 怎可有資格屬你
Aber wie kann dieser verwitterte Mann würdig sein, zu dir zu gehören?
你那麼天真 真摯 那麼的美
Du bist so unschuldig, aufrichtig, so schön
慣了每夜不羈和賣醉
Gewöhnt an nächtliche Zügellosigkeit und Trunkenheit
慣了每夜笙歌 逃避過往苦淚
Gewöhnt an nächtliches Feiern, um vergangenen bitteren Tränen zu entfliehen
情共愛沒信心再度來追
Liebe und Zuneigung, ich habe kein Vertrauen, sie wieder zu verfolgen
# 我怕只會累你 所以做戲
# Ich fürchte, ich würde dich nur belasten, also spiele ich Theater
狠狠的高聲說不喜歡你
Sage heftig und laut, dass ich dich nicht mag
走開好嗎 請你去吧
Geh weg, bitte, geh einfach
從來無留戀你
Ich habe nie an dir gehangen
我怕只會負你 故需演戲
Ich fürchte, ich würde dich nur enttäuschen, deshalb muss ich spielen
捨不得都必須要打發走你
Ungern muss ich dich fortschicken
可否不要 把我再望
Kannst du bitte aufhören, mich anzusehen?
否則只可擁吻你 #
Sonst kann ich dich nur umarmen und küssen #
只願有真心的人 沿途全心愛護你
Ich wünsche nur, dass es eine aufrichtige Person gibt, die dich auf deinem Weg von ganzem Herzen schützt und liebt
與你一生把足印 印在一起 Woo...
Und ein Leben lang Fußspuren mit dir gemeinsam hinterlässt Woo...
請讓這滄桑的人 安心去顛沛自棄
Bitte lass diesen verwitterten Mann in Frieden umherirren und sich selbst aufgeben
也許當千杯酒乾了 記不起你
Vielleicht, wenn tausend Becher Wein geleert sind, erinnere ich mich nicht mehr an dich
Repeat #
Wiederhole #
我怕只會負你 故需演戲
Ich fürchte, ich würde dich nur enttäuschen, deshalb muss ich spielen
一邊傷心一邊去打發走你
Mit gebrochenem Herzen schicke ich dich fort
可否不要 把我再望
Kannst du bitte aufhören, mich anzusehen?
否則怎可捨棄你
Wie könnte ich dich sonst aufgeben?





Writer(s): Qi Hong He, Yu Zhang, Zhen Qiang Lin


Attention! Feel free to leave feedback.