李克勤 - 富豪雪糕 - translation of the lyrics into German

富豪雪糕 - 李克勤translation in German




富豪雪糕
Magnum Eis
记得记得 骑木马跌低痛哭
Erinnerst du dich, wie ich vom Holzpferd fiel und weinte?
爸爸送了杯雪糕 期待我兴奋跳舞
Da schenkte mir Papa ein Eis, hoffte, ich würde vor Freude tanzen.
还未真正领略生命何价富裕程度
Doch damals verstand ich noch nicht, was Leben und Reichtum wirklich wert sind
很深奥 但我终于知道
so tiefgründig, doch endlich weiß ich es nun.
建筑更高 云上舞每朵雪糕
Höher bauen, auf Wolken tanzen, jedes Eis
难避免蒸发下去变造气压流人这美丽都
unvermeidlich schmilzt es, wird zu Luft in dieser schönen Stadt.
马路窄 背影远 才骤觉快乐价格甚高
Die Straßen eng, die Schatten fern doch plötzlich weiß ich: Glück hat seinen Preis.
童稚里我的一哭一笑划满了雪糕车
Kindliche Tränen und Lachen, gemalt auf dem Eiswagen,
行尽了史诗式的兴替达到哪里止步
durchlebten historische Wechsel, doch wo ist das Ende?
慈父总有天渐老 难敌天荒地老
Der geliebte Vater wird alt, verliert gegen die Zeit
人大了 方知多么富有并非最好
Erwachsen sein lehrt: wahrer Reichtum liegt nicht im Besitz.
溶在我手中一哭一笑万贯也买不到
In meiner Hand zergeht Freude und Leid, unverkäuflich.
在旧时只售六毫 廉价地以追忆回报 用微笑哀悼
Damals für nur sechzig Cent heute zahle ich mit Erinnerung, lachend trauernd.
在盛世十里的商舖活着要卖去青春去达到
In der glitzernden Stadt zahlt man mit Jugend für Erfolg.
气温太高 溶掉了我的雪糕
Die Hitze schmolz mein Eis dahin.
车身再破损也好 年月会刻上岁数
Der Wagen mag alt sein, doch die Jahre schreiben ihre Geschichte.
怀旧的播放着音乐 流过岁月长路
Nostalgische Melodien fließen durch die Zeit
我听到 愉快偏捉不到
ich höre sie, doch die Freude entgleitet mir.
满不满足 成熟了再不会哭
Bin ich zufrieden? Erwachsen sein heißt nicht mehr weinen.
肥一旦弄破跌入世态谁又可以捕捉
Doch wenn die Illusion platzt, wer kann sie einfangen?
配合到 社会转 难道我这样已最幸福
Sich der Welt anzupassen ist das mein größtes Glück?
童稚里我的一哭一笑划满了雪糕车
Kindliche Tränen und Lachen, gemalt auf dem Eiswagen,
行尽了史诗式的兴替达到哪里止步
durchlebten historische Wechsel, doch wo ist das Ende?
慈父总有天渐老 难敌天荒地老
Der geliebte Vater wird alt, verliert gegen die Zeit
人大了 方知多么富有并非最好
Erwachsen sein lehrt: wahrer Reichtum liegt nicht im Besitz.
溶在我手中一哭一笑万贯也买不到
In meiner Hand zergeht Freude und Leid, unverkäuflich.
在旧时只售六毫 廉价地以追忆回报 用微笑哀悼
Damals für nur sechzig Cent heute zahle ich mit Erinnerung, lachend trauernd.
在盛世十里的商舖活着要卖去青春那净土
In der glitzernden Stadt opfert man Jugend für scheinbare Reinheit.
只好去适应未来残酷的变数
Die Zukunft ist grausam wir müssen uns fügen.
我看着镜内怜悯 那天可爱细路
Im Spiegel sehe ich jenen süßen kleinen Jungen.
童稚里我的一哭一笑划满了雪糕车
Kindliche Tränen und Lachen, gemalt auf dem Eiswagen,
行尽了史诗式的兴替达到哪里止步
durchlebten historische Wechsel, doch wo ist das Ende?
慈父总有天渐老 难敌天荒地老
Der geliebte Vater wird alt, verliert gegen die Zeit
人大了 方知多么富有并非最好
Erwachsen sein lehrt: wahrer Reichtum liegt nicht im Besitz.
溶在我手中一哭一笑万贯也买不到
In meiner Hand zergeht Freude und Leid, unverkäuflich.
在旧时只售六毫 廉价地以追忆回报 未能够追讨
Damals für nur sechzig Cent heute bleibt nur die Erinnerung, unerreichbar.
在盛世十里的商舖但愿我地老心不老
In dieser glitzernden Welt hoffe ich: Mein Herz bleibt jung,
脸上再划上车胎印亦让这旧雪糕杯 当做宝
und selbst die Narben der Zeit verwandle ich in Schätze wie den alten Eispappbecher.





Writer(s): Ruo Ning Lin, Xie Chen


Attention! Feel free to leave feedback.