李克勤 - 左鄰右里 - translation of the lyrics into German

左鄰右里 - 李克勤translation in German




左鄰右里
Nachbarn links und rechts
嗱! 喊湿几个枕头
Hey! Hab ein paar Kissen nassgeweint
劈咗几罐啤酒 这伤口
Ein paar Bierdosen geleert, diese Wunde
怎么会有 感觉到颤抖
Wie kann es sein, dass sie noch zittert
嗱! 你不需要枕头
Hey! Du brauchst kein Kissen
也不需要饮酒 要打救
Und kein Bier, um gerettet zu werden
就要搵老友 你就冇乜愁
Such einfach deine Freunde, dann hast du keine Sorgen
从小开始不知几多考试
Von klein auf, so viele Prüfungen
同窗温书总会有鬼主意
In der Schule immer voller Tricks
我念新书 我背中史
Ich lerne Neues, pauke Geschichte
却在大考同步互相暗示
Aber während der Prüfung helfen wir uns heimlich
明恋苦恋不知恋多少次
Verliebt, unglücklich, so oft
如果失恋多少有点失意
Wenn die Liebe scheitert, tut es weh
会扮不知 血流不止
Tu so, als merkst du nichts, blutest still
要劳烦你连夜听心事
Und du hörst mir die ganze Nacht zu
看老友似通宵超市
Freunde sind wie der 24/7-Laden
无休止每日 也次次奉止
Unermüdlich, immer da, jeden Tag
更左边一间果边一间 合力做大事
Hier einer, dort einer, gemeinsam schaffen wir alles
嗱! 喊湿几个枕头
Hey! Hab ein paar Kissen nassgeweint
劈咗几罐啤酒 这伤口
Ein paar Bierdosen geleert, diese Wunde
怎么会有 感觉到颤抖
Wie kann es sein, dass sie noch zittert
嗱! 你不需要枕头
Hey! Du brauchst kein Kissen
也不需要饮酒 要打救
Und kein Bier, um gerettet zu werden
就要搵老友 你就冇乜愁
Such einfach deine Freunde, dann hast du keine Sorgen
谁像我 像你么
Wer ist wie ich, wie du
谁在唱出我的歌
Wer singt meine Lieder
建立彼此友情 建于踢波
Unsere Freundschaft begann beim Fußball
每一天记得不懒惰
Jeden Tag geben wir unser Bestes
曾话过 是我么
Habe ich das gesagt
谁在接班掀起风波
Wer übernimmt, macht Wirbel
压力中跌过伤过 就当上了一课
Stürze und Schmerz sind nur Lektionen
从没意料这天 共唱和
Nie dacht ich, dass wir heute zusammen singen
看老友似通宵超市
Freunde sind wie der 24/7-Laden
无休止每日 也次次奉止
Unermüdlich, immer da, jeden Tag
更左边一间果边一间 合力做大事
Hier einer, dort einer, gemeinsam schaffen wir alles
嗱! 喊湿几个枕头
Hey! Hab ein paar Kissen nassgeweint
劈咗几罐啤酒 这伤口
Ein paar Bierdosen geleert, diese Wunde
怎么会有 感觉到颤抖
Wie kann es sein, dass sie noch zittert
嗱! 你不需要枕头
Hey! Du brauchst kein Kissen
也不需要饮酒 要打救
Und kein Bier, um gerettet zu werden
就要搵老友 你就冇乜愁
Such einfach deine Freunde, dann hast du keine Sorgen
看老友似通宵超市
Freunde sind wie der 24/7-Laden
无休止每日 也次次奉止
Unermüdlich, immer da, jeden Tag
更左边一间果边一间 合力做大事
Hier einer, dort einer, gemeinsam schaffen wir alles
嗱! 喊湿几个枕头
Hey! Hab ein paar Kissen nassgeweint
劈咗几罐啤酒 这伤口
Ein paar Bierdosen geleert, diese Wunde
怎么会有 感觉到颤抖
Wie kann es sein, dass sie noch zittert
嗱! 你不需要枕头
Hey! Du brauchst kein Kissen
也不需要饮酒 要打救
Und kein Bier, um gerettet zu werden
就要搵老友 你就冇乜愁
Such einfach deine Freunde, dann hast du keine Sorgen





Writer(s): Lui Chung Tak Mark, Lee Hacken


Attention! Feel free to leave feedback.