Lyrics and translation Hacken Lee - 弦續
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
長笛被你廉價脱手在網店
Ты
продал
свою
флейту
на
онлайн-барахолке,
勤力上進難再每晚聽古典
Твоё
трудолюбие
и
рвение
больше
не
позволяют
слушать
классику
каждый
вечер.
他帶著豎琴移居了
住鹽湖城裡面
Он
переехал
в
Солт-Лейк-Сити,
прихватив
свою
арфу,
需解散樂團難以避免
Расформирования
оркестра
не
избежать.
忙著要迫妳子女考試八級琴再練
Ты
так
занят,
заставляя
наших
детей
сдавать
восьмой
уровень
по
фортепиано,
忘掉妳有過樂趣在妳大提琴發現
Что
ты
забыл
о
той
радости,
которую
ты
когда-то
находил
в
своей
виолончели.
深宵當我們播著那張同一樣紀念唱片
Глубокой
ночью,
когда
мы
ставим
ту
самую
памятную
пластинку,
弦樂伴奏記憶彈著殘舊樂器隔空重聚又再見
Струнный
аккомпанемент
пробуждает
воспоминания,
и
на
старых
инструментах
мы
снова
вместе,
хотя
бы
и
на
расстоянии.
時間樂隊
成長伴侶
Оркестр
времени,
спутник
нашего
взросления,
能團聚一晚塵封低音管再吹
Смог
собраться
на
один
вечер,
чтобы
снова
зазвучал
пыльный
фагот.
入了早一拍哪位是誰
誰人慢了歸隊
Кто-то
вступил
на
такт
раньше,
кто-то
опоздал,
無需過份尖鋭
回憶也為追求樂趣
Не
нужно
излишней
резкости,
ведь
воспоминания
тоже
стремятся
к
удовольствию.
離別了演奏廳社會裡要不停試煉
Мы
покинули
концертный
зал,
чтобы
столкнуться
с
бесконечными
испытаниями
в
обществе,
疲倦了看看合照逐個隊員來掛念
Уставшие,
мы
смотрим
на
совместное
фото,
вспоминая
каждого
участника,
敲響三角鈴你又記得同一幕震撼場面
Звук
треугольника
– ты
ведь
помнишь
тот
самый
волнующий
момент?
台上是你我他回復同樣位置角色純熟就似那一天
На
сцене
ты,
я,
он
– на
своих
местах,
роли
знакомы,
словно
это
было
вчера.
時間樂隊
成長伴侶
Оркестр
времени,
спутник
нашего
взросления,
能團聚一晚忘記家中寶貝女
Смог
собраться
на
один
вечер,
чтобы
забыть
о
домашних
заботах,
入了早一拍哪位是誰
誰人慢了歸隊
Кто-то
вступил
на
такт
раньше,
кто-то
опоздал,
無需過份尖鋭
回憶也為追求樂趣
Не
нужно
излишней
резкости,
ведь
воспоминания
тоже
стремятся
к
удовольствию.
有樂與哀喜與怒和離愁別緒
В
них
радость
и
печаль,
восторг
и
гнев,
и
щемящая
грусть
расставания,
明日各自應付際遇各有各歸去
Завтра
каждый
из
нас
столкнется
со
своей
судьбой,
каждый
пойдёт
своей
дорогой.
時間樂隊
演奏下去
Оркестр
времени,
играй
же,
隨旋律走過年輕高低曲折之旅
Следуя
мелодии,
мы
прошли
извилистый
путь
молодости,
命裡指揮棒會指著誰
誰人延續下句
Чью
судьбу
укажет
дирижерская
палочка,
кто
продолжит
следующую
фразу?
人生有太多類
人生這樂章真的有趣
В
жизни
так
много
граней,
эта
симфония
жизни
действительно
увлекательна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Edmond Tsang
Album
弦續
date of release
23-03-2023
Attention! Feel free to leave feedback.