Hacken Lee - 恭喜你 - translation of the lyrics into German

恭喜你 - 李克勤translation in German




恭喜你
Herzlichen Glückwunsch
葡萄酸出嚟 尤如紅酒香味
Deine sauren Trauben kommen wie Rotweinaroma daher,
於口中瞇一瞇 即覺芬芳撲鼻
ein kurzer Geschmack im Mund, und schon steigt der Duft in die Nase.
如濃郁果味 果酸使我念記
Wie reiches Fruchtaroma, die Säure lässt mich erinnern.
睇一睇手機 邊個打比我嚟
Ein Blick aufs Handy, wer ruft mich da an?
覆你機 我一秒即刻嚇死
Ich rufe dich zurück, und erschrecke mich sofort zu Tode.
聽到你講嘢知你好惡死
Höre dich reden und weiß, wie biestig du bist.
葡萄新口味 無情情恭喜你
Saure Trauben, neue Sorte. Einfach so "Herzlichen Glückwunsch".
我卻未受起 相信都挑通眼眉
Aber ich nehme es dir nicht ab, glaube, jeder sieht es durch.
人人都稱奇 傳聞仍是神秘
Alle finden es seltsam, das Gerücht bleibt mysteriös.
聽得出酸味 硫酸與火氣
Man hört die Säure raus, Schwefelsäure und Zorn.
聽到未 無情情恭喜你
Hast du gehört? Einfach so "Herzlichen Glückwunsch".
我要問自己 簽咗啲乜鬼咁悲
Ich muss mich fragen, was zum Teufel ich da Trauriges unterschrieben habe.
懸紅出咗未 原來仍未忘記
Ist das Kopfgeld schon ausgesetzt? Anscheinend hast du es noch nicht vergessen.
犀犀犀犀利 重新都想恭喜你
Scharf, scharf, scharf, scharf! Eigentlich will ich *dir* gratulieren.
球場生死地 送錯禮邊出奇
Das Spielfeld ist ein Ort auf Leben und Tod, was ist schon dabei, das falsche Geschenk zu machen?
癡心幾多位 出劍即知距離
Wie viele Verehrer gibt es? Sobald das Schwert gezogen wird, kennt man die Distanz.
在是非之地 花生多到贈你
Am Ort von Richtig und Falsch [Klatsch], habe ich mehr als genug Popcorn für dich.
睇一睇手機 邊個打比我嚟
Ein Blick aufs Handy, wer ruft mich da an?
覆你機 我一秒即刻嚇死
Ich rufe dich zurück, und erschrecke mich sofort zu Tode.
聽到你講嘢知你好惡死
Höre dich reden und weiß, wie biestig du bist.
葡萄新口味 無情情恭喜你
Saure Trauben, neue Sorte. Einfach so "Herzlichen Glückwunsch".
我卻未受起 相信都挑通眼眉
Aber ich nehme es dir nicht ab, glaube, jeder sieht es durch.
人人都稱奇 傳聞仍是神秘
Alle finden es seltsam, das Gerücht bleibt mysteriös.
聽得出酸味 硫酸與火氣
Man hört die Säure raus, Schwefelsäure und Zorn.
聽到未 無情情恭喜你
Hast du gehört? Einfach so "Herzlichen Glückwunsch".
我要問自己 簽咗啲乜鬼咁悲
Ich muss mich fragen, was zum Teufel ich da Trauriges unterschrieben habe.
懸紅出咗未 原來仍未忘記
Ist das Kopfgeld schon ausgesetzt? Anscheinend hast du es noch nicht vergessen.
犀犀犀犀利 重新都想恭喜你
Scharf, scharf, scharf, scharf! Eigentlich will ich *dir* gratulieren.
(誒 誒)
(Ey ey ey ey)
沒什麼稀奇 無情情恭喜你
Nichts Besonderes. Einfach so "Herzlichen Glückwunsch".
要笑就隨便 邊理得諸多禁忌
Willst du lachen? Nur zu! Was kümmern mich die vielen Tabus?
流言點樣避 傳聞仍是神秘
Wie kann man Gerüchten entgehen? Das Gerücht bleibt mysteriös.
只好伸伸脷 無需要覆你
Ich kann nur die Zunge rausstrecken, muss dir nicht antworten.
聽到未 無情情恭喜你
Hast du gehört? Einfach so "Herzlichen Glückwunsch".
你我又回帶 一句將一生處死
Du und ich spulen zurück, ein einziger Satz richtet ein ganzes Leben hin.
網友真嬉皮 原來仍未忘記
Die Netzbürger sind echt verspielt, anscheinend haben sie es noch nicht vergessen.
犀犀犀犀利 重新都想恭喜你
Scharf, scharf, scharf, scharf! Eigentlich will ich *dir* gratulieren.





Writer(s): Bai Jian Liang, Chong Sheng Xu


Attention! Feel free to leave feedback.