Hacken Lee - 恭喜你 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hacken Lee - 恭喜你




恭喜你
Поздравляю тебя
葡萄酸出嚟 尤如紅酒香味
Кислота виноградная, словно аромат красного вина,
於口中瞇一瞇 即覺芬芳撲鼻
Едва пригубив, чувствую благоухание,
如濃郁果味 果酸使我念記
Как насыщенный фруктовый вкус, эта кислинка мне запомнится,
睇一睇手機 邊個打比我嚟
Смотрю на телефон, кто же это мне звонит?
覆你機 我一秒即刻嚇死
Отвечаю тебе, и в тот же миг меня словно током бьет,
聽到你講嘢知你好惡死
Слышу твой голос, и понимаю, какая ты злая.
葡萄新口味 無情情恭喜你
Новый вкус винограда, безжалостно поздравляю тебя,
我卻未受起 相信都挑通眼眉
Я ещё не отошел, но, кажется, уже всё понял,
人人都稱奇 傳聞仍是神秘
Все вокруг удивляются, слухи всё ещё таинственны,
聽得出酸味 硫酸與火氣
Слышу кислинку, серную кислоту и злость.
聽到未 無情情恭喜你
Слышишь? Безжалостно поздравляю тебя,
我要問自己 簽咗啲乜鬼咁悲
Я спрашиваю себя, что за чертовщину я подписал,
懸紅出咗未 原來仍未忘記
Награда за мою голову назначена? Ты всё ещё не забыла?
犀犀犀犀利 重新都想恭喜你
Остроумно, снова хочу поздравить тебя.
球場生死地 送錯禮邊出奇
На поле боя, неудивительно сделать неверный ход,
癡心幾多位 出劍即知距離
Сколько преданных сердец, удар мечом покажет расстояние,
在是非之地 花生多到贈你
В этом месте сплетен и интриг, орешков тебе не занимать,
睇一睇手機 邊個打比我嚟
Смотрю на телефон, кто же это мне звонит?
覆你機 我一秒即刻嚇死
Отвечаю тебе, и в тот же миг меня словно током бьет,
聽到你講嘢知你好惡死
Слышу твой голос, и понимаю, какая ты злая.
葡萄新口味 無情情恭喜你
Новый вкус винограда, безжалостно поздравляю тебя,
我卻未受起 相信都挑通眼眉
Я ещё не отошел, но, кажется, уже всё понял,
人人都稱奇 傳聞仍是神秘
Все вокруг удивляются, слухи всё ещё таинственны,
聽得出酸味 硫酸與火氣
Слышу кислинку, серную кислоту и злость.
聽到未 無情情恭喜你
Слышишь? Безжалостно поздравляю тебя,
我要問自己 簽咗啲乜鬼咁悲
Я спрашиваю себя, что за чертовщину я подписал,
懸紅出咗未 原來仍未忘記
Награда за мою голову назначена? Ты всё ещё не забыла?
犀犀犀犀利 重新都想恭喜你
Остроумно, снова хочу поздравить тебя.
(誒 誒)
(Эй, эй, эй, эй)
沒什麼稀奇 無情情恭喜你
Ничего удивительного, безжалостно поздравляю тебя,
要笑就隨便 邊理得諸多禁忌
Хочешь смеяться смейся, плевать на все запреты,
流言點樣避 傳聞仍是神秘
Как избежать слухов, сплетни всё ещё таинственны,
只好伸伸脷 無需要覆你
Остаётся только показать язык и не отвечать тебе.
聽到未 無情情恭喜你
Слышишь? Безжалостно поздравляю тебя,
你我又回帶 一句將一生處死
Мы с тобой возвращаемся назад, одна фраза и жизнь разрушена,
網友真嬉皮 原來仍未忘記
Комментаторы в сети такие веселые, ты всё ещё не забыла?
犀犀犀犀利 重新都想恭喜你
Остроумно, снова хочу поздравить тебя.





Writer(s): Bai Jian Liang, Chong Sheng Xu


Attention! Feel free to leave feedback.