Hacken Lee - 情比紙薄 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hacken Lee - 情比紙薄




情比紙薄
Чувства тоньше бумаги
你試過 肯捐款 肯賑災
Ты можешь жертвовать деньги, помогать при бедствиях,
若你這愛 尚存在
Если твоя любовь ещё жива.
為何大家後來 不肯再次貢獻恩愛
Почему же мы перестали дарить друг другу ласку,
同時望著電視中的怒海
Хотя оба смотрим на разбушевавшееся море на экране?
最好的情人 竟然不瞅睬
Самый близкий человек стал безразличен,
懷疑現在若是我摔了下來
И я сомневаюсь, что ты поможешь,
仍未得到慷慨
Если вдруг я упаду.
人情就算薄到透 非有仇
Пусть человеческие чувства тоньше бумаги, но я не враг тебе.
情義何以卻捐給 你的好友
Почему же ты даришь свою доброту друзьям?
假若疏淡內疚 你我都不要內鬥
Если эта холодность причиняет тебе боль, давай не будем бороться друг с другом.
唯願你念在從前 不分手
Я лишь хочу, чтобы ты вспомнила о прошлом, о том, как мы были вместе.
人情薄到被看透 便維修
Если человеческие чувства так хрупки, давай восстановим их.
長期付出那麼多 哪只好友
Я столько лет заботился о тебе, разве я тебе не друг?
火花縱非萬有
Пусть между нами уже нет былой страсти,
但半滴情誼 還有沒有
Но осталась ли хоть капля нежности?
為何道義願付出給怒海
Почему ты готова сочувствовать незнакомым людям,
對於眼前人 不留多一載
А мне не можешь уделить и года?
和談或是道別要怎過未來
Поговорим или расстанемся? Как нам жить дальше?
無謂在去避開
Не нужно больше избегать друг друга.
人情就算薄到透 非有仇
Пусть человеческие чувства тоньше бумаги, но я не враг тебе.
情義何以卻捐給 你的好友
Почему же ты даришь свою доброту друзьям?
假若疏淡內疚 你我都不要內鬥
Если эта холодность причиняет тебе боль, давай не будем бороться друг с другом.
唯願你念在從前 不分手
Я лишь хочу, чтобы ты вспомнила о прошлом, о том, как мы были вместе.
人情薄到被看透 便維修
Если человеческие чувства так хрупки, давай восстановим их.
長期付出那麼多 哪只好友
Я столько лет заботился о тебе, разве я тебе не друг?
請給個機會我 互相補救
Дай мне шанс все исправить.
人情就算薄到透 非有仇
Пусть человеческие чувства тоньше бумаги, но я не враг тебе.
情義何以卻捐給 你的好友
Почему же ты даришь свою доброту друзьям?
假若疏淡內疚 你我都不要內鬥
Если эта холодность причиняет тебе боль, давай не будем бороться друг с другом.
唯願你念在從前 不分手
Я лишь хочу, чтобы ты вспомнила о прошлом, о том, как мы были вместе.
一張紙縱望到透 沒恆久
Бумага непрочна и недолговечна,
情人莫非要分手 也因折舊
Влюбленные расстаются, их чувства изнашиваются, как старая бумага.
因早晚都共處 便厭倦回頭
Мы устаем друг от друга, потому что постоянно вместе.
純粹莫須有
Это совершенно естественно.





Writer(s): Wai Man Leung, Yuen Chi Ivana Wong


Attention! Feel free to leave feedback.