Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最後的早餐
Das letzte Frühstück
(喔哦
喔
哦
喔哦
喔
哦)
(Oh
oh
oh
oh
oh
oh)
(喔哦
喔
哦
喔哦
喔
哦)
(Oh
oh
oh
oh
oh
oh)
與你擦身後
未曾掠過晴
Nach
unserer
Begegnung
zog
kein
Sonnenschein
mehr
auf
從沒有共嘗早點
深交得真太淺
Wir
teilten
nie
das
Frühstück,
zu
oberflächlich
war
die
Nähe
臨別了有如最後見一面
面才像太甜
Der
Abschied
fühlte
sich
an
wie
ein
letztes
Mal,
so
süß
das
Gesicht
甜蜜過便能溫飽
當做最終喜宴
Die
Süße
stillte
den
Hunger,
als
wär's
das
letzte
Festmahl
模範伴侶最大快樂志在派出請柬
Das
Glück
perfekter
Paare
zeigt
sich
in
Einladungskarten
揀好對象未來沒法揀了再揀新衫
Die
Wahl
getroffen,
keine
neue
mehr,
nur
noch
neue
Kleider
若幸福不過為了
分享一宿三餐
Wenn
Glück
nur
heißt,
gemeinsam
zu
schlafen,
zu
essen
dreimal
am
Tag
無謂還去羨慕
一起吃半生早餐
Dann
lohnt
nicht
der
Neid
auf
jene,
die
ein
Leben
lang
frühstücken
天光到照盡了白髮永恆那麼簡單
Bis
das
Morgenlicht
das
ergraute
Haar
beleuchtet,
so
einfach
纏綿的渣滓一經消化也總會腐爛
Zärtliche
Reste
verdauen
sich,
doch
faulen
dann
auch
浪漫都吞了下去
使體溫不減
Romantik
wird
hinuntergeschluckt,
hält
die
Wärme
nur
noch
kurz
遺憾再大也無非不配做
模範
Die
größte
Tragik?
Bloß
nicht
perfekt
genug
zu
sein
als
Vorbild
你我退一步
便如幻似霧
Ein
Schritt
zurück,
und
alles
wird
nebelhaft
難望透別人怎好
此刻因此最好
Unklar,
wie's
anderen
geht,
drum
ist
dieser
Moment
perfekt
誰又怕愛情快逝過朝露
Wer
fürchtet
schon
Liebe,
die
wie
Morgentau
vergeht
晨曦吻艷這間小舖
Die
Sonne
küsst
diesen
kleinen
Laden
甜蜜訴願嘗不到
Süße
Worte
unverkostet
快樂仍能被買下便嘗飽
Doch
was
sich
kaufen
lässt,
stillt
den
Hunger
模範伴侶最大快樂志在派出請柬
Das
Glück
perfekter
Paare
zeigt
sich
in
Einladungskarten
揀好對象未來沒法揀了再揀新衫
Die
Wahl
getroffen,
keine
neue
mehr,
nur
noch
neue
Kleider
若幸福不過為了
分享一宿三餐
Wenn
Glück
nur
heißt,
gemeinsam
zu
schlafen,
zu
essen
dreimal
am
Tag
無謂還去羨慕
一起吃半生早餐
Dann
lohnt
nicht
der
Neid
auf
jene,
die
ein
Leben
lang
frühstücken
天光到照盡了白髮永恆那麼簡單
Bis
das
Morgenlicht
das
ergraute
Haar
beleuchtet,
so
einfach
纏綿的渣滓一經消化也總會腐爛
Zärtliche
Reste
verdauen
sich,
doch
faulen
dann
auch
浪漫都吞了下去
使體溫不減
Romantik
wird
hinuntergeschluckt,
hält
die
Wärme
nur
noch
kurz
遺憾再大也無非不配做
模範
Die
größte
Tragik?
Bloß
nicht
perfekt
genug
zu
sein
als
Vorbild
平凡伴侶過盡最甜最辣最苦一關
Durchschnittspaare
überstehen
Süßes,
Scharfes,
Bitteres
關燈以後飯甜夢醉不會看到孤單
Licht
aus,
süße
Träume
betäuben
die
Einsamkeit
若幸福都變習慣
等於一宿三餐
Wenn
Glück
zur
Routine
wird,
bloß
Schlafen
und
Essen
dreimal
誰共誰更浪漫
只差那百子千餐
Wer
ist
romantischer?
Entscheiden
tausend
Mahlzeiten
安慰在我共你定會收到對方請柬
Trost
liegt
darin,
dass
wir
die
Einladung
des
anderen
erhalten
悠長給多少燭光普照也總會腐爛
Lange
Kerzenlichter
leuchten,
doch
verrotten
auch
夢做得早了慢了
都不增不減
Ob
Traum
zu
früh
oder
spät,
er
ändert
sich
nie
遺憾卻為了難一起
世味平淡
Die
wahre
Tragik?
Nie
gemeinsam
den
Alltag
zu
schmecken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wai Man Leung, Jian Xing Ou
Attention! Feel free to leave feedback.