李克勤 - 樹海之下 - translation of the lyrics into German

樹海之下 - 李克勤translation in German




樹海之下
Unter dem Baummeer
這勤勞熟女 將工作填盡了空曠
Diese fleißige Frau füllt die Leere mit Arbeit
對影徬徨 怕蟑螂 要對蠟燭去發慌
Einsam verängstigt, fürchtet sie Kakerlaken, zittert vor Kerzenlicht
這豪情烈女 自十歲的初春愛人二百趟
Diese leidenschaftliche Liebhaberin liebte seit ihrem zehnten Frühling zweihundert Mal
吻都吻乾 戀愛家曾令某某動脈劃上刀光
Küsse versiegten, ihre Liebe ließ einst eines Mannes Adern bluten
同樣各有私心去愛別人 再尋求樹蔭
Wer teilt nicht den egoistischen Wunsch, zu lieben und Schatten zu suchen
心有不甘 說到尾連累對方燒光樹林
Am Ende bleibt nur Groll, der gemeinsam den Wald niederbrennt
愛愛愛愛不愛 他跟他也只不過
Liebe liebe liebe oder nicht, er und er sind nur
擦身偶遇人群
zufällige Passanten im Gewühl
情人流過了氣體不留塵
Geliebte verflüchtigen sich spurlos wie Dunst
怨念你怎去扶貧
Groll kann keine Armut lindern
永永遠遠相愛 童年時期待這幸福護蔭
Ewig lieben, diese Kindheitshoffnung auf glücklichen Schatten
多一串眼淚到頭來綠化森林
Jede Träne wird am Ende den Wald bewässern
能美化你每段愛的敎訓
Und jede Liebeslektion verschönern
這對年邁配偶 歷盡各種爭執已平伏魯莽
Dieses alte Paar überwand ein Leben voll Streit und Unbesonnenheit
有天笑喪 小半生能為世界道盡地老天荒
Beim lächelnden Abschied erzählt ihre Geschichte von ewiger Treue
遺憾太少稱不上愛別人 也難成烙印
Ohne Reue kann man kaum von wahrer Liebe sprechen
他愛她 放棄你難道要登一篇訃聞
Wenn er sie liebt und dich verlässt, braucht's keinen Nachruf
愛愛愛愛不愛 他跟他也只不過
Liebe liebe liebe oder nicht, er und er sind nur
擦身偶遇人群
zufällige Passanten im Gewühl
情人流過了氣體不留塵
Geliebte verflüchtigen sich spurlos wie Dunst
怨念你怎去扶貧
Groll kann keine Armut lindern
永永遠遠相愛 童年時期待這幸福護蔭
Ewig lieben, diese Kindheitshoffnung auf glücklichen Schatten
多一串眼淚到頭來綠化森林
Jede Träne wird am Ende den Wald bewässern
能美化你每段記憶那質感
Und die Textur jeder Erinnerung veredeln
大地上各自落土生根 棲息這裡 悼念過去
Auf der Erde wurzeln wir getrennt, trauern hier
世界真太細 行星之中 有散必有聚
Die Welt ist klein, Planeten trennen und vereinen uns
愛愛愛愛不愛 他跟她分開了
Liebe liebe liebe oder nicht, wenn sie sich trennen
也不要做仇人
sollten sie keine Feinde sein
紅塵還有愛縱使輕如塵
Die Welt birgt Liebe, so leicht wie Staub
怨地怨天不要怨不相襯
Klage nicht über Unvereinbarkeit
看有對老夫婦 隨年齡遲暮也十分合襯
Sieh das alte Paar, im Alter noch perfekt vereint
祝福你以後也做回大愛的人
Mögest du lernen, großherzig zu lieben
從痛愛去發掘你的滿足感
Und Erfüllung in schmerzhafter Liebe finden
懸崖能夠生根
Selbst an Klippen wachsen Wurzeln





Writer(s): Kin Cheung Riley Pong, Bing Fai Vincent Chow


Attention! Feel free to leave feedback.