Lyrics and translation Hacken Lee - 沒有你贏了世界又如何
尘世充满竞争
光阴似赶路人
Мир
полон
конкуренции,
время
подобно
прохожему
谁人亦全力上
只想胜于别人
Никто
не
хочет
быть
лучше
других.
朋友当你于心
无愧了不必计苦或贫
Друзья,
когда
вы
достойны
своего
сердца,
вам
не
нужно
беспокоиться
о
трудностях
или
бедности.
唯有好友的心方可抹走泪痕
Только
сердце
друга
может
вытереть
слезы
无论在何地里有著同样声音
Независимо
от
того,
где
вы
находитесь,
у
вас
один
и
тот
же
голос.
如我不觉孤单全靠你分苦与甘
Если
я
не
чувствую
себя
одиноким,
все
зависит
от
тебя,
разделишь
ли
ты
горечь
и
сладость.
而得得失失不必追究
И
вы
не
должны
нести
ответственность
за
свои
прибыли
и
убытки.
得你愿跟我做朋友就似是得天独厚
Если
вы
готовы
дружить
со
мной,
вы,
кажется,
благословлены.
我珍惜得你跟我挽手赢了世界
Я
так
дорожу
тобой,
что
ты
завоевал
мир
рука
об
руку
со
мной
输走好友等于一切全部也飘走
Потеря
друга
равносильна
тому,
что
все
уплывает
прочь
而得得失失不必追究
И
вы
не
должны
нести
ответственность
за
свои
прибыли
и
убытки.
得你愿跟我做朋友就算没有仍足够
Ты
должен
быть
готов
дружить
со
мной,
даже
если
у
тебя
этого
нет,
этого
все
равно
достаточно.
我只想跟你可到永久赢了世界
Я
просто
хочу
быть
с
тобой,
чтобы
завоевать
мир
навсегда.
输走好友等于一切全没有拥有
Потерять
друга
равносильно
тому,
чтобы
не
иметь
всего
唯有好友的心方可抹走泪痕
Только
сердце
друга
может
вытереть
слезы
无论在何地里有著同样声音
Независимо
от
того,
где
вы
находитесь,
у
вас
один
и
тот
же
голос.
如我不觉孤单全靠你分苦与甘
Если
я
не
чувствую
себя
одиноким,
все
зависит
от
тебя,
разделишь
ли
ты
горечь
и
сладость.
而得得失失不必追究
И
вы
не
должны
нести
ответственность
за
свои
прибыли
и
убытки.
得你愿跟我做朋友就似是得天独厚
Если
вы
готовы
дружить
со
мной,
вы,
кажется,
благословлены.
我珍惜得你跟我挽手赢了世界
Я
так
дорожу
тобой,
что
ты
завоевал
мир
рука
об
руку
со
мной
输走好友等于一切全部也飘走
Потеря
друга
равносильна
тому,
что
все
уплывает
прочь
而得得失失不必追究
И
вы
не
должны
нести
ответственность
за
свои
прибыли
и
убытки.
得你愿跟我做朋友就算没有仍足够
Ты
должен
быть
готов
дружить
со
мной,
даже
если
у
тебя
этого
нет,
этого
все
равно
достаточно.
我只想跟你可到永久赢了世界
Я
просто
хочу
быть
с
тобой,
чтобы
завоевать
мир
навсегда.
输走好友等于一切全没有拥有
Потерять
друга
равносильно
тому,
чтобы
не
иметь
всего
而得得失失不必追究
И
вы
не
должны
нести
ответственность
за
свои
прибыли
и
убытки.
得你愿跟我做朋友就似是得天独厚
Если
вы
готовы
дружить
со
мной,
вы,
кажется,
благословлены.
我珍惜得你跟我挽手赢了世界
Я
так
дорожу
тобой,
что
ты
завоевал
мир
рука
об
руку
со
мной
输走好友等于一切全部也飘走
Потеря
друга
равносильна
тому,
что
все
уплывает
прочь
而得得失失不必追究
И
вы
не
должны
нести
ответственность
за
свои
прибыли
и
убытки.
得你愿跟我做朋友就算没有仍足够
Ты
должен
быть
готов
дружить
со
мной,
даже
если
у
тебя
этого
нет,
этого
все
равно
достаточно.
我只想跟你可到永久赢了世界
Я
просто
хочу
быть
с
тобой,
чтобы
завоевать
мир
навсегда.
输走好友等于一切全没有拥有
Потерять
друга
равносильно
тому,
чтобы
не
иметь
всего
我只想跟你可到永久来到世界
Я
просто
хочу
навсегда
остаться
в
этом
мире
с
тобой.
输走好友等于一切全没有拥有
Потерять
друга
равносильно
тому,
чтобы
не
иметь
всего
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chun Keung Richard Lam, Eric Chii Yuan Moo
Attention! Feel free to leave feedback.