李克勤 - 生命四重奏 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 李克勤 - 生命四重奏




生命四重奏
Квартет жизни
带你心飞
Уношу твое сердце ввысь
曾流行是这歌
Эта песня была когда-то популярна
提琴旋律叫座
Мелодия скрипки имела успех
还未遇到的我们
Мы, еще не встретившиеся друг с другом,
同样热唱疯魔
Так же страстно ее пели
某年你背影走过
В какой-то год твой силуэт прошел мимо
我便无悔半生枉过
И я перестал жалеть о прожитой половине жизни
就如上世吃苦
Словно страдал в прошлой жизни,
今生得正果
А в этой обрел просветление
何年除夕晚餐
В какой-то год за новогодним ужином
提琴旋律灿烂
Скрипичная мелодия сияла
随着愉快的碰杯
Под радостный звон бокалов
决定同住小空间
Мы решили жить вместе в маленькой квартире
你陪我过几多晚
Сколько ночей ты провела со мной,
我亦陶醉了几多晚
Столько же ночей я был опьянен тобой
地球伴你游玩过
Мы путешествовали по миру вместе,
衬衫亦是你拣
Даже рубашки выбирала ты мне
如寒夜遇上星宿
Как холодная ночь встречает звезды,
如丛林被雪拥有
Как лес укрыт снегом,
天黑透 没放手
Даже в кромешной тьме я не отпускал твоей руки
总笑着畅游
Мы всегда смеялись и наслаждались жизнью
如洋服遇上钮扣
Как костюм встречает пуговицу,
如南极里企鹅相依过渡气候
Как пингвины в Антарктиде вместе переживают суровый климат
跟你互暖手
Мы грели друг другу руки
听生命里几重奏
Слушая несколько частей нашей жизненной симфонии
来年期待揭晓
В следующем году мы с нетерпением ждали
孩儿眉目语调
Черты лица и голос нашего ребенка
弦乐定对他教晓
Струнные инструменты обязательно научат его
努力研习到深宵
Усердно заниматься до поздней ночи
纵无数次走音了
Даже если он будет фальшивить бесчисленное количество раз,
我亦陶醉了不紧要
Я все равно буду очарован, это неважно
若然琴技成熟了
Если его мастерство игры созреет,
这生便没缺少
В этой жизни нам больше ничего не будет нужно
如寒夜遇上星宿
Как холодная ночь встречает звезды,
如丛林被雪拥有
Как лес укрыт снегом,
天黑透 没放手
Даже в кромешной тьме я не отпускал твоей руки
总笑着畅游
Мы всегда смеялись и наслаждались жизнью
如洋服遇上钮扣
Как костюм встречает пуговицу,
如南极里企鹅相依雪地里厮守
Как пингвины в Антарктиде вместе находят приют в снегу
纵没永久
Пусть нет вечности,
每刻是永久
Каждый миг - это вечность
如寒夜遇上星宿
Как холодная ночь встречает звезды,
如丛林被雪拥有
Как лес укрыт снегом,
风吹过 在晚秋
Ветер дует поздней осенью,
有双情人的手
Держа в руках пару влюбленных
如洋服遇上钮扣
Как костюм встречает пуговицу,
如南极里企鹅相依过渡气候
Как пингвины в Антарктиде вместе переживают суровый климат
知道没永久
Зная, что нет вечности,
每刻是永久
Каждый миг - это вечность
冰雨来过后
После ледяного дождя
心里琴弦也合奏
Струны наших сердец зазвучат в унисон





Writer(s): Tsang Edmond, Chan Keith


Attention! Feel free to leave feedback.