李克勤 - 破曉時份 (Live) - translation of the lyrics into German

破曉時份 (Live) - 李克勤translation in German




破曉時份 (Live)
Morgengrauen (Live)
破晓时分 李克勤
Morgengrauen Hacken Lee
凄楚的你带来我的曙光
Deine Trauer bringt mir das erste Licht
不羁的我带来你的伤创
Meine Wildnis bringt dir die alten Wunden
深宵之中窗外愁象微雨
Mitten in der Nacht, der Regen weint wie du
无言无眠伴你到窗边探访
Schweigend wache ich, bis du ans Fenster flüsterst
摔倒的你带来我的远方
Dein Sturz führt mich in die Ferne
潇洒的我带来你的飘泊
Mein Leichtsinn trägt deine Einsamkeit
瑟缩的心今夜留在怀里
Dein zitterndes Herz bleibt heut' in meinen Armen
遗忘前尘共聚至窗边透光
Vergessen wir die Last, bis der Morgen erwacht
静静地望你忧伤困倦的眼光
Still beobacht' ich deine müden, traurigen Augen
才明了谁负了你在流浪
Und verstehe, wer dich ins Dunkel stieß
细看你软比轻丝的发梢散落
Dein seidiges Haar, das lose fällt
默默地令我心间更感伤
Lässt mich still noch tiefer seufzen
但愿象越破漆黑灿烂的曙光
Möge ich sein wie das Licht, das die Nacht zerbricht
如黎明呈奉暖意及期望
Wie die Dämmerung, die Wärme verspricht
吻去你每点凄清冰冷感觉
Küss' ich jede Spur von Kälte von dir fort
要为你一世照亮
Und erleuchte deinen Weg für immer
凄楚的你带来我的曙光
Deine Trauer bringt mir das erste Licht
不羁的我带来你的伤创
Meine Wildnis bringt dir die alten Wunden
深宵之中窗外愁象微雨
Mitten in der Nacht, der Regen weint wie du
无言无眠伴你到窗边探访
Schweigend wache ich, bis du ans Fenster flüsterst
摔倒的你带来我的远方
Dein Sturz führt mich in die Ferne
潇洒的我带来你的飘泊
Mein Leichtsinn trägt deine Einsamkeit
瑟缩的心今夜留在怀里
Dein zitterndes Herz bleibt heut' in meinen Armen
遗忘前尘共聚至窗边透光
Vergessen wir die Last, bis der Morgen erwacht
静静地望你忧伤困倦的眼光
Still beobacht' ich deine müden, traurigen Augen
才明了谁负了你在流浪
Und verstehe, wer dich ins Dunkel stieß
细看你软比轻丝的发梢散落
Dein seidiges Haar, das loose fällt
默默地令我心间更感伤
Lässt mich still noch tiefer seufzen
但愿象越破漆黑灿烂的曙光
Möge ich sein wie das Licht, das die Nacht zerbricht
如黎明呈奉暖意及期望
Wie die Dämmerung, die Wärme verspricht
吻去你每点凄清冰冷感觉
Küss' ich jede Spur von Kälte von dir fort
要为你一世照亮
Und erleuchte deinen Weg für immer
静静地望你忧伤困倦的眼光
Still beobacht' ich deine müden, traurigen Augen
才明了谁负了你在流浪
Und verstehe, wer dich ins Dunkel stieß
细看你软比轻丝的发梢散落
Dein seidiges Haar, das loose fällt
默默地令我心间更感伤
Lässt mich still noch tiefer seufzen
但愿象越破漆黑灿烂的曙光
Möge ich sein wie das Licht, das die Nacht zerbricht
如黎明呈奉暖意及期望
Wie die Dämmerung, die Wärme verspricht
吻去你每点凄清冰冷感觉
Küss' ich jede Spur von Kälte von dir fort
要为你一世照亮
Und erleuchte deinen Weg für immer





Writer(s): Miyuki Nakajima, Nakajima Miyuki


Attention! Feel free to leave feedback.