李克勤 - 破曉時份 - translation of the lyrics into German

破曉時份 - 李克勤translation in German




破曉時份
Morgengrauen
凄楚的你帶來我的曙光
Deine Traurigkeit bringt mir die Morgendämmerung
不羈的我帶來你的傷創
Meine Ungebundenheit bringt dir die Wunden
深宵之中窗外愁像微雨
Mitten in der Nacht, vor dem Fenster, Kummer wie Nieselregen
無言無眠伴你到窗邊探訪
Stumm und schlaflos begleite ich dich zum Fenster
摔倒的你帶來我的遠方
Dein Sturz führt mich in die Ferne
瀟洒的我帶來你的飄泊
Meine Lässigkeit bringt dir die Heimatlosigkeit
瑟縮的心今夜留在懷裡
Ein ängstliches Herz bleibt heute Nacht in meinen Armen
遺忘前塵共聚至窗邊透光
Vergangenes vergessend, treffen wir uns am lichten Fenster
靜靜地望你憂傷睏倦的眼光
Ruhig betrachte ich deine müden, traurigen Augen
才明瞭誰負了你在流浪
Erst jetzt verstehe ich, wer dich im Stich ließ auf deiner Wanderschaft
細看你軟比輕絲的發梢散落
Ich sehe deine weichen, seidenen Haare fallen
默默地令我心間更感傷
Still macht es mein Herz noch melancholischer
但願像越破漆黑燦爛的曙光
Ich wünsche mir, wie das strahlende Morgengrauen die Dunkelheit zu durchbrechen
如黎明呈奉暖意及期望
Wie die Dämmerung Wärme und Hoffnung schenkt
吻去你每點凄清冰冷感覺
Jeden Hauch deiner eisigen Einsamkeit küssend
要為你一世照亮
Möchte ich dich ein Leben lang erleuchten
凄楚的你帶來我的曙光
Deine Traurigkeit bringt mir die Morgendämmerung
不羈的我帶來你的傷創
Meine Ungebundenheit bringt dir die Wunden
深宵之中窗外愁像微雨
Mitten in der Nacht, vor dem Fenster, Kummer wie Nieselregen
無言無眠伴你到窗邊探訪
Stumm und schlaflos begleite ich dich zum Fenster
摔倒的你帶來我的遠方
Dein Sturz führt mich in die Ferne
瀟洒的我帶來你的飄泊
Meine Lässigkeit bringt dir die Heimatlosigkeit
瑟縮的心今夜留在懷裡
Ein ängstliches Herz bleibt heute Nacht in meinen Armen
遺忘前塵共聚至窗邊透光
Vergangenes vergessend, treffen wir uns am lichten Fenster
靜靜地望你憂傷睏倦的眼光
Ruhig betrachte ich deine müden, traurigen Augen
才明瞭誰負了你在流浪
Erst jetzt verstehe ich, wer dich im Stich ließ auf deiner Wanderschaft
細看你軟比輕絲的發梢散落
Ich sehe deine weichen, seidenen Haare fallen
默默地令我心間更感傷
Still macht es mein Herz noch melancholischer
但願像越破漆黑燦爛的曙光
Ich wünsche mir, wie das strahlende Morgengrauen die Dunkelheit zu durchbrechen
如黎明呈奉暖意及期望
Wie die Dämmerung Wärme und Hoffnung schenkt
吻去你每點凄清冰冷感覺
Jeden Hauch deiner eisigen Einsamkeit küssend
要為你一世照亮
Möchte ich dich ein Leben lang erleuchten
靜靜地望你憂傷睏倦的眼光
Ruhig betrachte ich deine müden, traurigen Augen
才明瞭誰負了你在流浪
Erst jetzt verstehe ich, wer dich im Stich ließ auf deiner Wanderschaft
細看你軟比輕絲的發梢散落
Ich sehe deine weichen, seidenen Haare fallen
默默地令我心間更感傷
Still macht es mein Herz noch melancholischer
但願像越破漆黑燦爛的曙光
Ich wünsche mir, wie das strahlende Morgengrauen die Dunkelheit zu durchbrechen
如黎明呈奉暖意及期望
Wie die Dämmerung Wärme und Hoffnung schenkt
吻去你每點凄清冰冷感覺
Jeden Hauch deiner eisigen Einsamkeit küssend
要為你一世照亮
Möchte ich dich ein Leben lang erleuchten





Writer(s): Miyuki Nakajima, Nakajima Miyuki, Wai Yuen Poon


Attention! Feel free to leave feedback.