李克勤 - 紅樓夢 - translation of the lyrics into German

紅樓夢 - 李克勤translation in German




紅樓夢
Der Traum der roten Kammer
誰共誰曾話過 一生一世也願意
Wer hat wem je versprochen, ein Leben lang zusammen sein zu wollen?
誰為誰曾贈予 一些詩句每念千次
Wer hat wem Gedichte geschenkt, die ich tausendmal wiederhole?
這個世界在繼續旋轉 人人無暇在每日懷緬
Die Welt dreht sich weiter, niemand hat Zeit, jeden Tag in Erinnerungen zu schwelgen.
為何在夢裡兩小的戀愛 又再重演
Warum wird die Liebe zweier Kinder im Traum noch einmal gespielt?
從前誰能預算 分手的季節在變
Früher, wer konnte vorhersagen, dass sich die Jahreszeit der Trennung ändert?
盟誓何時亦演變 怎麼將尷尬避免
Wann wurden Schwüre zur Peinlichkeit, der man nicht entgehen kann?
柔情殘留在往日來信 魂系纏綿是這樣遙遠
Zärtlichkeit bleibt in alten Briefen, die Seele sehnt sich nach ferner Romantik.
尋梅踏雪這兩雙足印 像昨天 啊...
Zwei Fußspuren im Schnee nach Pflaumen suchend, wie gestern, ach...
紅樓夢最美那節說到黛玉
Der schönste Teil des "Traums der roten Kammer" erzählt von Daiyu,
已獻給賈寶玉痴痴心意
die ihr Herz dem Jia Baoyu schenkte, voller Hingabe.
流傳絕世愛意 世事難如意
Eine ewige Liebe, doch das Schicksal ist grausam.
嘗盡再試去愛已沒意思
Selbst wenn ich es noch einmal versuche, die Liebe hat ihren Zauber verloren.
過去的一首愛歌 一個面孔 不息的吻
Ein altes Liebeslied, ein Gesicht, unendliche Küsse,
每段記憶只能回味 暗暗替這結局痛悲
jede Erinnerung nur noch eine bittere Erinnerung, heimlich trauere ich um das Ende.
從一首愛歌 一個夢想 一生誓約
Ein Liebeslied, ein Traum, ein ewiges Gelöbnis,
也會看見掛滿隱約淚印
und doch sieht man die versteckten Tränenspuren.
從前誰能預算 分手的季節在變
Früher, wer konnte vorhersagen, dass sich die Jahreszeit der Trennung ändert?
盟誓何時亦演變 怎麼將尷尬避免
Wann wurden Schwüre zur Peinlichkeit, der man nicht entgehen kann?
柔情殘留在往日來信 魂系纏綿是這樣遙遠
Zärtlichkeit bleibt in alten Briefen, die Seele sehnt sich nach ferner Romantik.
尋梅踏雪這兩雙足印 像昨天 啊...
Zwei Fußspuren im Schnee nach Pflaumen suchend, wie gestern, ach...
紅樓夢最美那節說到黛玉
Der schönste Teil des "Traums der roten Kammer" erzählt von Daiyu,
已獻給賈寶玉痴痴心意
die ihr Herz dem Jia Baoyu schenkte, voller Hingabe.
流傳絕世愛意 世事難如意
Eine ewige Liebe, doch das Schicksal ist grausam.
嘗盡再試去愛已沒意思
Selbst wenn ich es noch einmal versuche, die Liebe hat ihren Zauber verloren.
過去的一首愛歌 一個面孔 不息的吻
Ein altes Liebeslied, ein Gesicht, unendliche Küsse,
每段記憶只能回味 暗暗替這結局痛悲
jede Erinnerung nur noch eine bittere Erinnerung, heimlich trauere ich um das Ende.
從一首愛歌 一個夢想 一生誓約
Ein Liebeslied, ein Traum, ein ewiges Gelöbnis,
也會看見掛滿隱約淚印
und doch sieht man die versteckten Tränenspuren.
過去的一首愛歌 一個面孔 不息的吻
Ein altes Liebeslied, ein Gesicht, unendliche Küsse,
每段記憶只能回味 暗暗替這結局痛悲
jede Erinnerung nur noch eine bittere Erinnerung, heimlich trauere ich um das Ende.
從一首愛歌 一個夢想 一生誓約
Ein Liebeslied, ein Traum, ein ewiges Gelöbnis,
也會看見掛滿隱約淚印
und doch sieht man die versteckten Tränenspuren.





Writer(s): Kim Wo Jolland Chan, Steve Chow


Attention! Feel free to leave feedback.