Hacken Lee - 給歌迷梁小姐的公開信 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hacken Lee - 給歌迷梁小姐的公開信




給歌迷梁小姐的公開信
Открытое письмо поклоннице по фамилии Лян
你好 可安好? 這邊我 我也好
Привет, как ты? У меня всё хорошо.
你會否 聽一聽 聽聽我
Не хочешь ли послушать, послушать меня?
我這首新歌 就是送給你
Эту новую песню я дарю тебе.
多謝 很感激 都知你 對我好
Спасибо, очень благодарен, знаю, что ты ко мне хорошо относишься.
由當天 一開始 支撐我
С самого начала поддерживала меня.
由任性的我 到這今天的我
От прежнего капризного меня до того, кем я стал сегодня.
年月像閃燈轉眼就過
Годы пролетели, как вспышки.
你好嗎?
Как ты?
應該一切復原吧
Надеюсь, всё наладилось.
應該不再淚流吧(對你獻上這首新歌 我信你會聽到的)
Надеюсь, слёз больше нет (Дарю тебе эту новую песню, верю, ты её услышишь).
聽到嗎?
Слышишь?
一天總會聚頭吧
Однажды мы обязательно встретимся.
始終相見等一下(對你獻上這首新歌 你會最愛這首歌是嗎)
Всё равно увидимся, нужно лишь немного подождать (Дарю тебе эту новую песню, она станет твоей самой любимой, не так ли?).
今天的你愉快嗎
Ты сегодня счастлива?
當天你曾送花
Помнишь, как ты дарила мне цветы?
合照也保存嗎
Хранишь ли ещё наши совместные фото?
我好 很安好 多工作 也有SHOW
У меня всё хорошо, много работы и выступлений.
你會否 於當天 聽聽我
Не захочешь ли в тот день послушать меня?
有個握手位 亦是送給你
Будет возможность пожать друг другу руки, это тоже для тебя.
抱憾 道別時 趕不到 太過糟
Жаль, что при прощании не успел, очень плохо получилось.
人一生 幾多天 匆匆過
Жизнь так быстротечна.
緣份裡交錯 會碰到這一個
Переплетения судеб, и мы встретились.
生命中這堂課
Этот урок жизни.
你好嗎?
Как ты?
應該一切復原吧
Надеюсь, всё наладилось.
應該不再淚流吧(對你獻上這首新歌 我信你會聽到的)
Надеюсь, слёз больше нет (Дарю тебе эту новую песню, верю, ты её услышишь).
聽到嗎?
Слышишь?
一天總會聚頭吧
Однажды мы обязательно встретимся.
始終相見等一下(對你獻上這首新歌 你會最愛這首歌是嗎)
Всё равно увидимся, нужно лишь немного подождать (Дарю тебе эту новую песню, она станет твоей самой любимой, не так ли?).
今天的你愉快嗎
Ты сегодня счастлива?
當天你曾送花
Помнишь, как ты дарила мне цветы?
合照也保存嗎
Хранишь ли ещё наши совместные фото?
在那邊的你好嗎
Как ты там?
讓這歌傳遞密碼
Пусть эта песня передаст мой секретный код.
你好嗎?
Как ты?
請將苦痛淡忘吧
Пожалуйста, забудь о боли.
開心都記下來吧 (對你獻上這首新歌 我信你會聽到的)
Запомни только счастливые моменты (Дарю тебе эту новую песню, верю, ты её услышишь).
聽聽吧
Послушай её.
一天總會聚頭吧
Однажды мы обязательно встретимся.
衷心伸手握兩把(對你獻上這首新歌 我信你會聽到的)
Искренне пожмём друг другу руки (Дарю тебе эту новую песню, верю, ты её услышишь).
在那邊
Там,
應該一切復原吧
надеюсь, всё наладилось.
一身輕鬆不牽掛(對你獻上這首新歌 你會佔有這首歌是嗎)
Ты свободна от забот (Дарю тебе эту новую песню, она станет твоей, не так ли?).
今天的你愉快嗎
Ты сегодня счастлива?
當天你曾送花
Помнишь, как ты дарила мне цветы?
合照也保存嗎
Хранишь ли ещё наши совместные фото?
(請不要念掛 請不要)請不要念掛 不必怕
(Пожалуйста, не волнуйся, пожалуйста) Пожалуйста, не волнуйся, не бойся.





Writer(s): Bai Jian Liang, Han Ming Feng


Attention! Feel free to leave feedback.