再回首 - 李宗盛translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
再回首
雲遮斷歸途
Blicke
ich
zurück,
Wolken
versperren
den
Heimweg.
再回首
荊棘密布
Blicke
ich
zurück,
ist
alles
dicht
mit
Dornen.
今夜不會再有
難捨的舊夢
Heute
Nacht
wird
es
keine
schwer
zu
lassenden
alten
Träume
mehr
geben.
曾經與你有的夢
今後要向誰訴說
Die
Träume,
die
ich
einst
mit
dir
hatte,
wem
soll
ich
sie
künftig
erzählen?
再回首
背影已遠走
Blicke
ich
zurück,
ist
deine
Gestalt
schon
fern.
再回首
淚眼朦朧
Blicke
ich
zurück,
sind
meine
Augen
tränenerfüllt.
留下你的祝福
寒夜溫暖我
Dein
zurückgelassener
Segen
wärmt
mich
in
kalter
Nacht.
不管明天要面對
多少的傷痛和迷惑
Egal,
wie
viel
Schmerz
und
Verwirrung
ich
morgen
begegnen
muss.
曾經在
幽幽暗暗反反覆復中追問
Einst
fragte
ich
immer
wieder
im
düsteren
Dunkel.
才知道
平平淡淡從從容容才是真
Erst
dann
erkannte
ich,
dass
Schlichtheit
und
Gelassenheit
das
Wahre
sind.
再回首恍然如夢
再回首我心依舊
Blicke
ich
zurück,
ist
es
wie
ein
Traum.
Blicke
ich
zurück,
mein
Herz
bleibt
dasselbe.
只有那無盡的長路伴着我
Nur
die
endlose
lange
Straße
begleitet
mich.
曾經在
幽幽暗暗反反覆復中追問
Einst
fragte
ich
immer
wieder
im
düsteren
Dunkel.
才知道
平平淡淡從從容容才是真
Erst
dann
erkannte
ich,
dass
Schlichtheit
und
Gelassenheit
das
Wahre
sind.
再回首恍然如夢
再回首我心依舊
Blicke
ich
zurück,
ist
es
wie
ein
Traum.
Blicke
ich
zurück,
mein
Herz
bleibt
dasselbe.
只有那無盡的長路伴着我
Nur
die
endlose
lange
Straße
begleitet
mich.
曾經在
幽幽暗暗反反覆復中追問
Einst
fragte
ich
immer
wieder
im
düsteren
Dunkel.
才知道
平平淡淡從從容容才是真
Erst
dann
erkannte
ich,
dass
Schlichtheit
und
Gelassenheit
das
Wahre
sind.
再回首恍然如夢
再回首我心依舊
Blicke
ich
zurück,
ist
es
wie
ein
Traum.
Blicke
ich
zurück,
mein
Herz
bleibt
dasselbe.
只有那無盡的長路伴着我
Nur
die
endlose
lange
Straße
begleitet
mich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.