Lyrics and translation 李幸倪 - 玫瑰的故事
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
玫瑰她生於潦倒的一個家
Роза
родилась
в
убогой
семье,
貧困得爸媽嗌交婚姻變差
В
такой
бедности,
что
ссоры
родителей
разрушали
брак.
還記得初中理想當位作家
Помню,
в
средней
школе
мечтала
стать
писателем,
能儲錢搬出這家
Чтобы
заработать
денег
и
уехать
из
этого
дома.
玫瑰她衝出社會相識了他
Роза
вырвалась
в
мир
и
встретила
его,
男友他天天送她鮮花半打
Мой
парень
каждый
день
дарил
мне
полдюжины
роз.
選好教堂婚紗
Выбрали
церковь,
свадебное
платье,
初戀已經出嫁
Первая
любовь
вышла
замуж.
結伴成就美麗童話的世界吧
Вместе
мы
создали
прекрасный
сказочный
мир.
薔薇積蓄
和情人一起儲蓄
Шиповник
копит,
копит
вместе
с
возлюбленным.
薔薇新婚
和良朋舉杯慶祝
Шиповник
выходит
замуж,
поднимает
бокалы
с
друзьями.
童年不足
祈求能擺脫父母離婚殘局
Детство
было
трудным,
молюсь,
чтобы
избавиться
от
последствий
развода
родителей.
薔薇一家
和孩兒溫馨滿屋
Дом
шиповника
наполнен
теплом
и
уютом
детей.
薔薇今生
平凡而多麼滿足
Жизнь
шиповника
обычна,
но
так
прекрасна.
時時刻刻
和旁人展覽著笑容不記得哭
Всегда
улыбаюсь,
показывая
всем,
забыв,
как
плакать.
玫瑰她專心養貓悉心種花
Роза
посвятила
себя
кошкам
и
цветам,
忘記她當初理想當位作家
Забыв
свою
мечту
стать
писателем,
忘記這紛擾世間很多創疤
Забыв
о
том,
что
в
этом
мире
много
боли,
甜美得知識變差
Сладкая
жизнь
сделала
ее
глупее.
婚姻卻對著年月背著風沙
Но
брак
с
годами
подвергался
испытаниям,
爸媽也注定離異撇下娃娃
Родители
все
же
развелись,
бросив
куклу,
玷污了的婚紗
Запачкано
свадебное
платье,
婚紗照都火化
Свадебные
фотографии
сожжены,
最是遺憾偉大童話都破碎吧
Самое
большое
сожаление
- великая
сказка
разрушена.
薔薇分居
和情人好好結束
Шиповник
разлучен,
расстается
с
любимым.
薔薇不哭
臨行前終於痛哭
Шиповник
не
плачет,
только
горько
рыдает
на
прощание.
長期溫馨
長時期只會令愛情都麻木
Долгое
время
вместе,
долгое
время
только
притупляет
любовь.
薔薇溫室
原來人只可借宿
Оранжерея
шиповника
- место,
где
можно
только
переночевать.
薔薇新居
重頭來一手建築
Шиповник
на
новом
месте,
начинает
все
сначала.
和諧之家
回頭時只有是眼前冰冷空屋
Гармоничная
семья,
но,
оглядываясь
назад,
видишь
только
холодный
пустой
дом.
落葉後這支花失去伴侶
После
листопада
этот
цветок
теряет
пару,
要灌溉這支花不依靠誰
Чтобы
полить
этот
цветок,
не
нужно
ни
на
кого
полагаться.
幾次戀愛
只是點綴
Несколько
романов
- лишь
украшение,
有沒有誰
前途能直追
Найдется
ли
кто-нибудь,
кто
сможет
продолжить
путь,
緣份逝去
尋覓生命去
Судьба
ушла,
ищу
свою
жизнь.
玫瑰她終於晉身兼職作家
Роза
наконец-то
стала
писателем
на
полставки,
能撰寫她的理想增添了她的身價
Пишет
о
своих
идеалах,
что
придаёт
ей
ценности.
還記得多少個家多少個他
Помнит
ли
она,
сколько
у
нее
было
домов,
сколько
мужчин,
花經過歲月培植韻味增加
С
годами
цветок
становится
ароматнее,
她依靠販賣文字養活娃娃
Она
зарабатывает
на
жизнь,
продавая
свои
тексты,
傷口種出鮮花
Из
раны
вырастает
цветок,
單親也不可怕
Быть
матерью-одиночкой
не
страшно,
向上爬向上爬
Взбираться,
взбираться,
獨舞都一般高雅
Танцевать
в
одиночестве
так
же
элегантно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kin Cheung Pong, Eric Wailey Kwok
Attention! Feel free to leave feedback.