李志 - 黑色信封 (2015看見版) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 李志 - 黑色信封 (2015看見版)




黑色信封 (2015看見版)
Черный конверт (версия 2015)
一天晚上我的一个朋友悄悄的来看我
Однажды вечером мой друг тайком нагнал на меня тоску,
他的眼睛像外面的月亮是忧郁的
Его глаза, как луна за окном, полны печали,
他抓起我桌上的那个苹果轻轻的咬了一口
Он взял яблоко со стола, нежно откусил кусочек,
从上衣的口袋里掏出一个信封对我说
Достал из кармана конверт и протянул его мне.
他说这世界是不是我们的 我应该穿什么吃什么
Он спросил: "Дорогая, этот мир наш? Что мне носить, что мне есть?"
如果没有人看着我 那该多快乐
“Как было бы хорошо, если бы никто не смотрел на меня”
他说这世界不该是我们的 爸爸和妈妈也不该有的
Он сказал: "Этот мир не должен быть нашим, как и наши родители."
我可是个男人为什么打不起精神
“Я же мужчина, почему я такой безвольный?”
一些天像过去那样平淡的过去了
Несколько дней прошли, как обычно, серо и безрадостно.
在同样的一个夜晚那个朋友打来电话
В тот же вечер друг позвонил мне,
他说他在一个陌生的地方一个人唱着歌
Он сказал, что поёт в одиночестве в незнакомом месте.
我看着他留下的那个信封想起他说的话
Я смотрю на оставленный им конверт и вспоминаю его слова.
他说这世界是不是我们的 我应该穿什么吃什么
Он спросил: "Дорогая, этот мир наш? Что мне носить, что мне есть?"
如果没有人看着我 那该多快乐
“Как было бы хорошо, если бы никто не смотрел на меня”
他说这世界不该是我们的 爸爸和妈妈也不该有的
Он сказал: "Этот мир не должен быть нашим, как и наши родители."
我可是个男人为什么打不起精神
“Я же мужчина, почему я такой безвольный?”
他说这世界是不是我们的 我应该穿什么吃什么
Он спросил: "Дорогая, этот мир наш? Что мне носить, что мне есть?"
如果没有人看着我 那该多快乐
“Как было бы хорошо, если бы никто не смотрел на меня”
他说这世界不该是我们的 爸爸和妈妈也不该有的
Он сказал: "Этот мир не должен быть нашим, как и наши родители."
我可是个男人为什么打不起精神
“Я же мужчина, почему я такой безвольный?”





Writer(s): Li Zhi


Attention! Feel free to leave feedback.