Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我的人哪,你在哪儿啊!
Meine Liebste, wo bist du?
_《我爱的人啊
你在哪儿啊》
_《Meine
Liebste,
wo
bist
du?》
《我爱的人啊
你在哪儿啊》
《Meine
Liebste,
wo
bist
du?》
光阴披在身上
Die
Zeit
legt
sich
auf
meine
Schultern,
静静地流淌
fließt
still
dahin.
当我躲进远方
Als
ich
mich
in
die
Ferne
flüchtete,
却在一瞬间
entdeckte
ich
in
einem
Augenblick
幻想开在树上
Fantasien
blühen
auf
den
Bäumen,
又被风溶化
werden
vom
Wind
zerschmolzen.
希望变织形状
Hoffnung
nimmt
Gestalt
an,
仿佛吹断了
scheint
abzubrechen,
却依旧延长
und
doch
dehnt
sie
sich
weiter
aus.
可否听见我的歌唱
Kannst
du
mein
Lied
hören?
寂寞却涌过来
doch
Einsamkeit
strömt
herein,
层层冻成空白
die
Schicht
für
Schicht
zu
Leere
gefrieren.
回忆却长出来
doch
Erinnerungen
wachsen
heraus,
在我梦里盛开
blühen
in
meinen
Träumen
auf.
过去慢慢磨成
Die
Vergangenheit
wird
langsam
zu
破旧的衣裳
abgetragener
Kleidung,
未来穿着盛装
die
Zukunft
trägt
festliche
Gewänder,
走过我身旁
und
geht
an
mir
vorbei.
天空匆匆飞翔
Der
Himmel
fliegt
eilig,
时间藏在水底
Die
Zeit
verbirgt
sich
unter
Wasser,
搁浅了氧气
lässt
den
Sauerstoff
stranden,
冷却了色彩
kühlt
die
Farben
ab.
可否听见我的歌唱
Kannst
du
mein
Lied
hören?
寂寞却涌过来
doch
Einsamkeit
strömt
herein,
回忆却长出来
doch
Erinnerungen
wachsen
heraus,
在我梦里盛开
blühen
in
meinen
Träumen
auf.
寂寞却涌过来
doch
Einsamkeit
strömt
herein,
层层冻成空白
die
Schicht
für
Schicht
zu
Leere
gefrieren.
回忆却长出来
doch
Erinnerungen
wachsen
heraus,
在我梦里盛开
blühen
in
meinen
Träumen
auf.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.