李泉 - 我的人哪,你在哪儿啊! - translation of the lyrics into German

我的人哪,你在哪儿啊! - 李泉translation in German




我的人哪,你在哪儿啊!
Meine Liebste, wo bist du?
_《我爱的人啊 你在哪儿啊》
_《Meine Liebste, wo bist du?》
《我爱的人啊 你在哪儿啊》
《Meine Liebste, wo bist du?》
光阴披在身上
Die Zeit legt sich auf meine Schultern,
静静地流淌
fließt still dahin.
当我躲进远方
Als ich mich in die Ferne flüchtete,
却在一瞬间
entdeckte ich in einem Augenblick
发现了忧伤
Traurigkeit.
幻想开在树上
Fantasien blühen auf den Bäumen,
又被风溶化
werden vom Wind zerschmolzen.
希望变织形状
Hoffnung nimmt Gestalt an,
仿佛吹断了
scheint abzubrechen,
却依旧延长
und doch dehnt sie sich weiter aus.
我的人哪
Meine Liebste,
你在哪儿啊
wo bist du?
可否听见我的歌唱
Kannst du mein Lied hören?
我打开
Ich öffne
一片海
ein Meer,
寂寞却涌过来
doch Einsamkeit strömt herein,
像冰块
wie Eisblöcke,
层层冻成空白
die Schicht für Schicht zu Leere gefrieren.
我深埋
Ich vergrabe tief
一场爱
eine Liebe,
回忆却长出来
doch Erinnerungen wachsen heraus,
片片摇摆
wiegen sich sanft,
在我梦里盛开
blühen in meinen Träumen auf.
过去慢慢磨成
Die Vergangenheit wird langsam zu
破旧的衣裳
abgetragener Kleidung,
未来穿着盛装
die Zukunft trägt festliche Gewänder,
牵着你的手
hält deine Hand
走过我身旁
und geht an mir vorbei.
天空匆匆飞翔
Der Himmel fliegt eilig,
漂流成尘埃
verweht zu Staub.
时间藏在水底
Die Zeit verbirgt sich unter Wasser,
搁浅了氧气
lässt den Sauerstoff stranden,
冷却了色彩
kühlt die Farben ab.
我的人哪
Meine Liebste,
你在哪儿啊
wo bist du?
可否听见我的歌唱
Kannst du mein Lied hören?
我打开
Ich öffne
一片海
ein Meer,
寂寞却涌过来
doch Einsamkeit strömt herein,
像冰块
wie Eisblöcke.
我深埋
Ich vergrabe tief
一场爱
eine Liebe,
回忆却长出来
doch Erinnerungen wachsen heraus,
片片摇摆
wiegen sich sanft,
在我梦里盛开
blühen in meinen Träumen auf.
我打开
Ich öffne
一片海
ein Meer,
寂寞却涌过来
doch Einsamkeit strömt herein,
像冰块
wie Eisblöcke,
层层冻成空白
die Schicht für Schicht zu Leere gefrieren.
我深埋
Ich vergrabe tief
一场爱
eine Liebe,
回忆却长出来
doch Erinnerungen wachsen heraus,
片片摇摆
wiegen sich sanft,
在我梦里盛开
blühen in meinen Träumen auf.
END
ENDE






Attention! Feel free to leave feedback.